СТОРОНЫ ОБЯЗАЛИСЬ - перевод на Испанском

partes se comprometieron
partes prometieron
partes se comprometan

Примеры использования Стороны обязались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с протоколами обе стороны обязались соблюдать всеобъемлющее прекращение огня в Дарфуре,
En virtud de esos protocolos, ambas partes se comprometieron a respetar una cesación del fuego general en Darfur,
Норвежское правительство приветствовало достигнутую в Шарм- эш- Шейхе договоренность, в соответствии с которой стороны обязались покончить с насилием
El Gobierno de Noruega acoge con beneplácito los acuerdos de Sharm el-Sheikh mediante los cuales las partes se comprometen a poner fin a la violencia
в соответствии с которыми стороны обязались соблюдать некоторые положения четвертой Женевской конвенции.
en virtud del cual las partes se comprometieron a cumplir algunas disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra.
в соответствии со статьей 4. 15 Всеобъемлющего мирного соглашения( см. A/ 55/ 686- S/ 2000/ 1183) стороны обязались полностью признавать решения Комиссии.
de conformidad con el párrafo 15 del artículo 4 del Acuerdo de Paz(véase A/55/686-S/2000/1183), las partes se comprometieron a aceptar las decisiones de la Comisión.
Эта миссия будет одним из компонентов всеобъемлющей проверки соглашения об установлении прочного и стабильного мира, которое стороны обязались подписать в самые кратчайшие сроки в течение нынешнего года.
La misión será un componente de la verificación global del acuerdo de paz firme y duradera que las Partes se comprometieron a firmar en el plazo más breve posible en el transcurso del presente año.
Обе стороны обязались создать условия, которые будут побуждать частный сектор к более активному
Ambas partes decidieron crear las condiciones propicias para que el sector privado contribuyera más a ampliar
касающегося механизмов по обеспечению безопасности, стороны обязались создать объединенные/ сводные подразделения, которые должны быть развернуты в районах прекращения огня
relativo a acuerdos de seguridad, las partes se han comprometido a formar unidades conjuntas integradas para desplegarlas en las zonas de cesación del fuego
В знак признания предыдущих раундов мирных переговоров обе стороны обязались положить конец текущей гражданской войне в Судане.
En reconocimiento de la serie de conversaciones de paz celebradas anteriormente, las dos partes se han comprometido a poner fin a la guerra civil del Sudán
С учетом прогресса, достигнутого в осуществлении мирного процесса с начала этого года, стороны обязались, в частности, завершить в течение этого года свои переговоры.
Habida cuenta de los avances logrados en el proceso de paz desde principios de año, las partes se proponen, entre otras cosas, concluir sus negociaciones en el transcurso de este año.
Принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии
Tomando nota de la Declaración de Clausura dada al levantarse las conversaciones indirectas, en la cual todas las partes se comprometieron, entre otras cosas, a prestar asistencia para localizar a los dos pilotos franceses desaparecidos en Bosnia
В связи с невыполнением обеими сторонами в срок пункта 4 Тегеранского соглашения стороны обязались освободить до 6 ноября 1994 года эквивалентное количество задержанных членов оппозиции и военнопленных из числа личного состава вооруженных сил Республики Таджикистан( по
Habida cuenta del incumplimiento por ambas partes del párrafo 4 del Acuerdo de Teherán según el calendario previsto, las partes se comprometieron a poner en libertad antes del 6 de noviembre de 1994 a un número equivalente de miembros de la oposición detenidos
укрепления доверия обе стороны обязались немедленно положить конец любым действиям
las dos partes se comprometan a poner fin de inmediato a cualquier actividad
Принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии
Tomando nota de la Declaración de Clausura hecha pública al levantarse las conversaciones indirectas, en la cual todas las partes se comprometieron, entre otras cosas, a prestar asistencia para localizar a los dos pilotos franceses desaparecidos en Bosnia
A обе стороны обязались пользоваться услугами экспертов Картографической группы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ
A Que las dos partes se comprometan a utilizar los servicios de expertos de la Dependencia de Cartografía de las Naciones Unidas, en colaboración con la OUA
Соответствующие стороны обязались активно сотрудничать с целью завершения разработки всех соглашений относительно претензий на земли
Las partes se comprometen firmemente a trabajar activamente para terminar todos los acuerdos de reclamación de tierras
правительство Анголы подписали 4 апреля 2002 года Меморандум о взаимопонимании( S/ 2002/ 483), в котором стороны обязались принять все необходимые меры для прекращения боевых действий.
el Gobierno de Angola firmaron el Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002(S/2002/483), en que las partes se comprometieron a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las hostilidades.
д- Ивуаре, стороны обязались начать к 15 октября 2004 года процесс разоружения,
Ivoire, las partes se comprometieron a iniciar el proceso de desarme, desmovilización
Кроме того, правительство Судана и Организация Объединенных Наций подписали 3 июля 2004 года совместное коммюнике( см. S/ 2004/ 635), в котором обе стороны обязались предпринять конкретные действия по улучшению положения в области безопасности
Además, el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas firmaron el 3 de julio de 2004 un comunicado conjunto(véase S/2004/635), en el que ambas partes se comprometieron a adoptar medidas concretas para mejorar la situación humanitaria
соглашения от 8 июля, в котором обе стороны обязались обеспечить наличие надлежащей атмосферы на острове.
la letra del acuerdo del 8 de julio, en el que ambas partes se comprometieron a asegurar la existencia de un clima adecuado en la isla.
Все стороны обязались действовать в соответствии с положениями резолюций 242( 1967) и 338( 1973) Совета Безопасности, в которых предусматривается
Todas las partes han convenido en actuar de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242(1967)
Результатов: 184, Время: 0.0279

Стороны обязались на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский