СТОРОНЫ ПРОЯВЛЯТЬ СДЕРЖАННОСТЬ - перевод на Английском

Примеры использования Стороны проявлять сдержанность на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Я призываю все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и выполнять принятые ранее обязательства,
I appeal to all interested parties to exhibit restraint and to honour previously assumed commitments,
Мы также призываем стороны проявлять сдержанность, взаимное уважение
We also call on the parties to exercise restraint, mutual respect
Я настоятельно призываю обе стороны проявлять сдержанность и как можно скорее начать процесс переговоров.
I urge both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible.
Россия вновь призывает израильскую и палестинскую стороны проявлять сдержанность, высокое чувство ответственности
Once again, the Russian Federation calls upon the Israeli and Palestinian sides to demonstrate restraint and a high level of responsibility
стабильности можно гармонизировать и призывает стороны проявлять сдержанность.
stability can be harmonized and calls on the stakeholders to exercise restraint.
Канада настоятельно призывает все стороны проявлять сдержанность, защищать гражданское население
Canada urged all parties to exercise restraint, protect civilian lives
Китай призывает палестинскую и израильскую стороны проявлять сдержанность и активно сотрудничать с международным сообществом в рамках его посреднических усилий в целях ослабления остроты конфликта и возвращения на путь мирных переговоров.
China appeals to the Palestinian and Israeli sides to exercise restraint and actively cooperate with the mediation efforts of the international community, so as to calm the conflict and return to the path of peace negotiations.
Комиссия по миростроительству призывает все стороны проявлять сдержанность и прекратить все акты насилия,
The Peacebuilding Commission calls upon all parties to exercise restraint and cease all violence,
Китай призывает и израильскую, и палестинскую стороны проявлять сдержанность и сохранять спокойствие
China appeals to both the Israeli and Palestinian sides to exercise restraint and remain calm
Поэтому мы настоятельно призываем стороны проявлять сдержанность и уважать и выполнять
We therefore urge the parties to show restraint and to respect and implement both the letter
Сирию и Ливан как можно скорее возобновить переговоры с целью достижения соглашения, и мы призываем все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от действий, которые могут повредить перспективам мирного процесса в целом.
Lebanon to resume negotiations as soon as possible with the aim of reaching an agreement and we urge all parties to exercise restraint and refrain from actions that damage the prospects for the peace process as a whole.
Европейский союз настоятельно призывает все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от дальнейших действий с применением насилия
The European Union urges all sides to exercise restraint and refrain from further violence, and calls on the
призывает все стороны проявлять сдержанность, избегать любой эскалации
calls upon all parties to show restraint, avoid any escalation
Я настоятельно призывал стороны проявлять сдержанность, учитывая опасность эскалации,
I urged the parties to exercise restraint, bearing in mind the risk of escalation,
Члены Совета призвали как грузинскую, так и абхазскую стороны проявлять сдержанность и строго придерживаться договоренностей о прекращении огня, достигнутых в рамках Московского соглашения 1994 года,
The members of the Council called on both the Georgian and Abkhaz sides to exercise restraint and strictly adhere to the ceasefire arrangements under the 1994 Moscow Agreement so as to achieve a negotiated settlement,
Члены Совета призвали грузинскую и абхазскую стороны проявлять сдержанность и строго соблюдать режим прекращения огня в соответствии с Московским соглашением 1994 года,
The members of the Council called on both the Georgian and Abkhaz sides to exercise restraint and adhere strictly to the ceasefire arrangements under the 1994 Moscow Agreement so as to achieve a negotiated settlement,
и призвал все стороны проявлять сдержанность и чувство ответственности в целях успешного завершения избирательного процесса
and called upon all parties to show restraint and a sense of responsibility with a view to the successful completion of the electoral process
настоятельно призвал все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могут привести к обострению ситуации;
urged all sides to exercise restraint and to refrain from any action that might exacerbate the situation;
Призывает стороны проявлять сдержанность и подчеркивает, что в соответствии со статьей 14 Соглашения о прекращении военных действий меры безопасности должны продолжать действовать
Appeals to the parties to exercise restraint, and emphasizes that in accordance with article 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities, the security arrangements are to remain in effect,
Ведущие члены международного сообщества активно стремились убедить стороны проявлять сдержанность. 10 апреля на совещании четырех посланников в Мадриде была выражена глубокая озабоченность нападениями через<<
Key members of the international community were active in urging the parties to exercise restraint. On 10 April, the Quartet, meeting in Madrid, expressed its grave concern about the attacks across the Blue Line and called on all parties to respect the line,
Результатов: 72, Время: 0.0378

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский