УВЯЗЫВАНИЯ - перевод на Английском

linking
связь
взаимосвязь
звено
линк
линка
увязывание
ссылку
связать
увязать
увязки
aligning
выравнивание
увязка
приведение
выровнять
совместите
привести
согласовать
согласования
увязать
совпадают
linkage
связь
увязка
взаимосвязь
привязка
увязывание
навески
reconciling
выверять
сверять
совмещать
примирить
согласовать
примирения
согласования
выверку
устранить
помиритесь
link
связь
взаимосвязь
звено
линк
линка
увязывание
ссылку
связать
увязать
увязки
linked
связь
взаимосвязь
звено
линк
линка
увязывание
ссылку
связать
увязать
увязки
links
связь
взаимосвязь
звено
линк
линка
увязывание
ссылку
связать
увязать
увязки

Примеры использования Увязывания на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Фактически, в Программе признаются выгоды от увязывания ее осуществления с инициативами комплексного регулирования прибрежных районов.
Indeed, the Programme recognizes the benefits of linking its implementation with integrated coastal management initiatives.
Увязывания инициатив по линии Юг- Юг с программами,
Link South-South initiatives to programmes supported by UNDP
Судя по всему, существует возможность для оценки долгосрочного воздействия азота на лесные экосистемы и ее увязывания с моделями биоразнообразия.
It appeared possible to assess the long-term impacts of nitrogen in forest ecosystems when linked with biodiversity models.
Ориентированный на конкретные результаты формат бюджета требует увязывания целей и вводимых ресурсов с ожидаемыми достижениями, подлежащими оценке на основе показателей достижения результатов.
A results-based-budgeting format requires the linking of objectives and inputs to expected accomplishments to be measured by indicators of achievement.
поэтапный порядок увязывания политики с оценкой потребностей
step-by-step sequence that links policy to needs assessment
ПРООН занимается главным образом оказанием консультационных услуг развивающимся странам по вопросам разработки стратегических подходов в области применения ИКТ в целях развития и увязывания этой деятельности со стратегиями сокращения масштабов нищеты.
UNDP focuses on policy advice to help developing countries design a strategic approach to ICT for development and link it to Poverty Reduction Strategies.
правительства должны продумать возможность увязывания вопроса о финансировании университетов с показателями их учебной и научно-исследовательской работы;
Governments should consider linking funding of universities to performance in teaching and research;
Увязывания программ противодействия засухе
Links between drought programmes
Выбросы должны рассчитываться на сезонной основе с целью их увязывания с задачами моделирования рассеивания загрязнителей;
Emissions needed to be calculated on a seasonal basis in order to provide a link with dispersion modelling;
Объединения усилий или увязывания деятельности, там,
Synergizing or linking, wherever possible,
в частности касающихся устойчивого развития и его увязывания с политикой в области изменения климата,
in particular sustainable development and links to climate change policy,
Делегация Соединенного Королевства согласилась вступить в контакт с Европейской комиссией, с тем чтобы выяснить возможности увязывания этой работы с работой Сети экспертов.
The delegation of the United Kingdom agreed to contact the European Commission to see how this work could link up with the work of the Network of Experts.
Понимать важность увязывания процесса развития информационных систем
Understand the importance of linking information systems development
Поскольку этот доклад основывается на использовании нового подхода, то для обобщения и увязывания различных совокупностей данных надежным образом требуется проведение тщательного обзора и анализа.
Since the report is based on a new approach, an intensive review and analysis was required to aggregate and link different sets of data in a reliable way.
Поэтому КЭСИ могла бы проводить работу вместе с другими комитетами ЕЭК ООН с целью более четкого увязывания различных подходов и выработки эффективных мер реагирования на существующие вызовы;
Therefore, CECI could work with other UNECE Committees to strengthen the links between various approaches and provide efficient responses to existing challenges;
На церемонии открытия президент Маврикия подчеркнул важное значение увязывания вопросов грамотности с гендерной проблематикой.
At the launch ceremony, the President of Mauritius stressed the importance of linking literacy to gender.
В этом случае УВКПЧ располагает наиболее оптимальными возможностями для проведения работы с широким кругом участников и эффективного увязывания мониторинга и помощи в качестве взаимодополняющих компонентов.
Under these circumstances, OHCHR is best placed to work with a range of actors and meaningfully link monitoring and assistance in a mutually supportive manner.
Наконец, необходимо приложить все усилия, чтобы избежать увязывания терроризма с какой-либо конкретной культурой
Lastly, every effort should be made to avoid linking terrorism with any particular culture
ориентированного на результаты, путем увязывания целей, результатов и ресурсов.
by establishing the link between objectives, results and resources.
Поддержка диалога и механизмов увязывания интересов и инициатив местных конфессиональных сообществ по профилактике с деятельностью религиозных структур,
Support dialogue and mechanisms to ensure local faith communities' prevention interests and initiatives are linked to national and regional religious structures,
Результатов: 438, Время: 0.0634

Увязывания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский