vinculaciónvincularanclajevínculosrelaciónreferenciaposicionamiento de
Примеры использования
Vinculación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La OMT reconoce que la vinculación del turismo con el patrimonio cultural favorece a las economías locales.
ЮНВТО признает, что привязка туризма к культурному наследию отвечает интересам местной экономики.
La vinculación del dólar de Namibia al rand sudafricano hizo que este país quedara expuesto a los efectos de contagio provenientes de Sudáfrica.
Привязка Намибией своего доллара к южноафриканскому рэнду увеличивает опасность того, что в этой стране могут отразиться последствия событий, которые произошли в Южной Африке.
Durante dicha conferencia, la Oficina presentó una ponencia sobre la vinculación entre las redes de la delincuencia organizada y las redes terroristas:
Управление внесло весомый вклад в работу этой конференции посредством представления материалов о связях между террористическими сетями
La vinculación del Tratado a ciertas condiciones suscita el interrogante,
Привязка Договора к определенным условиям поднимает,
La vinculación de las decisiones sobre créditos a la existencia de servicios complementarios para el desarrollo de la empresa; y.
Увязывания решений о предоставлении кредитов с последующими услугами по развитию коммерческой деятельности; и.
La tierra desempeña además un papel esencial en la vinculación estructural entre los problemas de la vivienda rural
Земля играет также важную роль в структурных связях между проблемами жилья в сельских
Vinculación de la economía de las aldeas árabes sirias con el mercado israelí,
Привязка экономики оккупированных сирийских арабских деревень к израильскому рынку
Hacer hincapié en la vinculación del objetivo de erradicación de la pobreza con los objetivos de erradicación del trabajo infantil
Обращать внимание на необходимость увязывания цели по искоренению нищеты с целями по ликвидации детского труда и увеличению числа детей,
las fuerzas armadas pueden detener a personas sospechosas de vinculación con la guerrilla, pero que no hayan cometido homicidios o asesinatos.
вооруженные силы могут задерживать лиц, подозреваемых в связях с партизанами, но не совершивших преступлений или убийств.
Supervisión de la reforma del Gobierno israelí destinada a eliminar la" vinculación" de los trabajadores migratorios con sus empleadores.
Мониторинг израильской правительственной реформы, направленной на ликвидацию<< привязки>> трудящихся- мигрантов к работодателям.
Debe matizarse un aspecto de este planteamiento para señalar que esta vinculación no es aplicable al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección.
В связи с этим подходом следует сделать одну оговорку, отметив, что такая привязка не применима в случае Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения.
La vinculación de los eventos con las condiciones meteorológicas puede contribuir a que el público
Мероприятия, имеющие погодную привязку, могут сыграть важную роль,
La norma de los 28 años representa una excepción basada en datos objetivos a la condición de vinculación establecida por la Ley de extranjería.
Правило 28 лет представляет собой объективно обоснованное освобождение от соблюдения условия о связях, установленного в Законе об иностранцах.
los marcos de resultados y la vinculación de los recursos con los resultados.
ориентировочных результатов и привязки ресурсов к результатам.
Vele por la aplicación efectiva de la Ordenanza de registro de madrasas mediante el establecimiento de los mecanismos de vigilancia adecuados y la vinculación de la asignación de recursos a medidas concretas de aplicación;
Обеспечить эффективное соблюдение Указа о регистрации медресе за счет создания надлежащих механизмов контроля и увязывания ассигнования ресурсов с конкретными мерами по осуществлению;
En los últimos años se ha relajado considerablemente la vinculación de los certificados escolares a determinados tipos de escuela.
В последние годы существенно ослабла привязка свидетельств об окончании школы к конкретным видам школ.
Solicita aclaración sobre la vinculación entre esos programas y la forma en que contribuyen a la aplicación de la Convención.
Оратор хотела бы получить разъяснения относительно взаимосвязей между этими программами, а также относительно их роли в осуществлении Конвенции.
Es decir, la norma de los 28 años es una excepción a la condición de la vinculación y refleja una evaluación normalizada de dicha vinculación..
Другими словами, это положение является исключением из общего правила о связях и отражает унифицированную оценку таких связей..
Djibouti, Jordania y el Líbano también han mantenido la vinculación de su moneda nacional al dólar de los Estados Unidos.
Джибути, Иордания и Ливан также сохраняли привязку своей национальной валюты к доллару США.
La Red consideró que la vinculación a la escala de sueldos locales era un fundamento sencillo
По мнению Сети, привязка к ставкам местной шкалы окладов представляет собой простой
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文