Примеры использования
Взаимосвязей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Оратор хотела бы получить разъяснения относительно взаимосвязей между этими программами, а также относительно их роли в осуществлении Конвенции.
Solicita aclaración sobre la vinculación entre esos programas y la forma en que contribuyen a la aplicación de la Convención.
Для лучшего понимания взаимосвязей между торговлей и окружающей средой требуются анализ и обсуждение политики,
Para comprender mejor la interrelación entre el comercio y el medio ambiente es preciso celebrar debates
Несколько делегаций высказались за налаживание более тесных оперативных взаимосвязей между ЭСРС и ТСРС.
Varias delegaciones apoyaron la creación de un vínculo funcional más estrecho entre la CEPD y la CTPD.
Наши инициативы направлены на расширение региональных взаимосвязей, с тем чтобы содействовать экономическому и торговому сотрудничеству
Nuestras iniciativas están destinadas a lograr una mayor conexión regional para promover la cooperación económica
С учетом взаимосвязей между борьбой с опустыниванием
Habida cuenta de la interrelación entre lucha contra la desertificación
При рассмотрении взаимосвязей на межотраслевом, международном,
Al abordar la vinculación intersectorial en los planos internacional,
Рост числа инициатив, направленных на укрепление взаимосвязей между наукой и политикой, по которым ЮНЕП может продемонстрировать положительные результаты.
Mayor número de iniciativas dirigidas a fortalecer el nexo entre la ciencia y las políticas en que el PNUMA puede demostrar resultados positivos.
учреждения считают Принципы ценным инструментом для укрепления взаимосвязей между помощью и защитой на всех этапах перемещения5.
organismos habían reconocido su valor como un instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento5.
Координатор проекта всеобъемлющей конвенции сделал ряд заявлений, в которых он дает толкование соподчиненности и взаимосвязей между нормами международного гуманитарного права
La Coordinadora del proyecto de convenio general hizo varias declaraciones en las que interpretó la jerarquía y la vinculación entre el derecho internacional humanitario
Хотя отделы и подразделения Департамента предприняли свои собственные инициативы для укрепления их взаимосвязей, существующие каналы связи часто не институционализируются.
Si bien las divisiones y dependencias del Departamento han puesto en marcha iniciativas para fortalecer su interrelación, en muchos casos no se han institucionalizado los vínculos existentes.
культуры, взаимосвязей и инклюзивности.
cultura, conexión e inclusión.
Он отметил, что с учетом взаимосвязей между этими двумя секторами принятие" ограниченного" подхода оказало бы неблагоприятное воздействие на осуществление будущей конвенции.
Señaló que, habida cuenta del nexo entre los dos sectores, la aplicación de un enfoque" limitado" afectaría negativamente la aplicación de la futura convención.
Определить и инициировать необходимые исследования в целях создания более прочной научной базы для понимания взаимосвязей между проблемами леса и региональными и глобальными экологическими вопросами.
Determinar y velar por que se realicen las investigaciones necesarias a fin de proporcionar una base científica más sólida para comprender la vinculación entre los bosques y las cuestiones ecológicas regionales y mundiales.
право на мирную жизнь- это два особенно важных логических следствия из этих взаимосвязей.
paz son dos consecuencias particularmente desafiantes, pero lógicas, de esa interrelación.
торговли Юг- Юг и взаимосвязей между региональными торговыми соглашениями
el comercio SurSur y la vinculación entre los acuerdos comerciales regionales
торговли ЮгЮг и взаимосвязей между региональными торговыми соглашениями
el comercio Sur-Sur y la vinculación entre los acuerdos comerciales regionales
Обеспечения возможности и рамок для взаимосвязей между наукой и политикой на различных уровнях управления
Proporcionando la oportunidad y el marco para las interrelaciones entre la ciencia y las políticas en los distintos niveles de gobernanza
Программа устойчивого с социальной точки зрения развития требует переосмысления взаимосвязей между организацией экономики
Toda agenda de desarrollo socialmente sostenible exige repensar la relación existente entre la organización de la economía y los resultados sociales
Оказание международному сообществу содействия в анализе взаимосвязей между политическими и экономическими вопросами и политикой.
Prestar asistencia a la comunidad internacional en el análisis de las vinculaciones entre las cuestiones políticas y económicas y las medidas adoptadas al respecto.
Холистическое видение взаимосвязей между демократией, правами человека
La visión holística de las interrelaciones entre la democracia, los derechos humanos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文