INTERRELACIONES - перевод на Русском

взаимосвязи
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
взаимоотношения
relaciones
interacción
interrelaciones
взаимозависимость
interdependencia
interrelación
relación
interdependiente
interconexión
взаимодействия
interacción
colaboración
cooperación
sinergias
relaciones
participación
comunicación
compromiso
colaborar
enlace
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
взаимосвязанности
interrelación
interconexión
interdependencia
interconectado
interconectividad
relación
interrelacionado
vínculos
conectividad
взаимосвязь
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
взаимосвязей
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
взаимосвязях
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
взаимозависимости
interdependencia
interrelación
relación
interdependiente
interconexión

Примеры использования Interrelaciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los defectos de esas interrelaciones privan al Estado de aportaciones adecuadas para la adopción de políticas
Изъяны в таком взаимодействии лишают правительство соответствующей подпитки информацией в процессе выработки политики,
Una convención de esa naturaleza deberá hacer mayor hincapié en la soberanía del Estado y en las interrelaciones entre el derecho interno
В такой конвенции необходимо сделать больший упор на государственный суверенитет и на взаимодействие между национальными правовыми положениями
necesitan de un enfoque integrado que tenga en cuenta su carácter multidimensional y sus interrelaciones.
диктует необходимость применения комплексного подхода, учитывающего их многоаспектный характер и взаимосвязанность.
las políticas integradas, las interrelaciones y las dificultades en materia de aplicación a todos los niveles.
комплексной политике, взаимосвязям и трудностям в области осуществления на всех уровнях.
Los sistemas comprenden interrelaciones de varias instituciones que a su vez están integradas por muchas organizaciones.
Системы складываются из нескольких взаимосвязанных учреждений, которые сами состоят из многих организаций.
En el presente informe se analizan esas interrelaciones con miras a elaborar un menú de opciones normativas
В настоящем докладе показаны некоторые из таких взаимосвязей в целях разработки возможных вариантов политики
En cada esfera funcional de la gestión de los recursos humanos existen múltiples y variados problemas, así como complejas interrelaciones.
В каждой функциональной области людских ресурсов существует различный набор многогранных проблем, включая сложные взаимосвязи.
La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 hará necesario un enfoque integrado que incorpore las interrelaciones del desarrollo social y humano.
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году потребуется комплексный подход, основанный на всестороннем учете взаимозависимости между социальным развитием и развитием человеческого потенциала.
se examinaran todos los elementos, así como las interrelaciones de los diversos aspectos del sistema.
а также взаимосвязи между различными аспектами системы.
poniendo de relieve las interrelaciones entre los factores económicos,
делая упор на взаимосвязи между экономическими, социальными
no se reconozcan ampliamente la importancia y las interrelaciones de sus aspectos económicos y no económicos.
не получат широкое признание важная роль и взаимосвязанный характер экономических и неэкономических аспектов.
A consecuencia de ello existía una mayor dedicación a la esfera de la población y sus interrelaciones con la agricultura y el desarrollo rural,
Это привело к большей приверженности в области народонаселения и ее взаимосвязи с сельским хозяйством
Los expertos convinieron en que los vínculos y las interrelaciones entre sectores de la sociedad eran esenciales para una prevención eficaz del delito
Эксперты согласились, что связи и взаимоотношения между секторами общества имеют принципиальное значение для эффективного предупреждения преступности,
Estos elementos, junto con diversas cuestiones de dirección general, interrelaciones entre los componentes de las operaciones, e interconexión entre operaciones humanitarias
Эти элементы наряду с вопросами общего руководства, взаимосвязи между компонентами операций по поддержанию мира
Los resultados de los estudios ofrecen un panorama general de las tendencias e interrelaciones entre distintas partes del sistema de justicia penal con el fin de fomentar la adopción de decisiones bien fundadas sobre su administración,
Результаты этого исследования дают представление о тенденциях и взаимосвязи между различными частями системы уголовного правосудия, что должно облегчить процесс принятия обоснованных решений на административном,
la solución de controversias y las interrelaciones.
урегулирование споров и взаимозависимость.
El Secretario General transmite adjunto un informe preparado por la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre las interrelaciones entre la salud y el medio ambiente,
Генеральный секретарь настоящим препровождает доклад, подготовленный Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения по вопросу о взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой
es fundamental lograr la participación general para defender la justicia y las interrelaciones prósperas.
исключительно важным является всеобщее участие в обеспечении справедливости и успешного взаимодействия.
reflejar las interacciones e interrelaciones entre la dinámica ambiental y la dinámica socioeconómica.
отразить взаимодействие и взаимозависимость между экологическими и социально-экономическими процессами.
En ella se examinó la función de la cooperación Sur-Sur frente a los países menos adelantados y las interrelaciones entre las modalidades de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, que deben tender
На Конференции было рассмотрено значение сотрудничества Юг- Юг для наименее развитых стран( НРС), а также связи между раз- личными формами сотрудничества Север- Юг
Результатов: 343, Время: 0.0834

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский