Примеры использования
Взаимодействии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо сосредоточить внимание на положительном взаимодействии в целях содействия прогрессивному развитию в Мьянме.
La atención se debe concentrar en el compromiso positivo de alentar un desarrollo progresivo en Myanmar.
В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя проводилась политика обеспечения открытости средств массовой информации в Боснии и Герцеговине.
En estrecho enlace con la Oficina del Alto Representante, se ha seguido una política de apertura de los medios de comunicación en Bosnia y Herzegovina.
ряд обсуждений свидетельствуют о серьезном пробеле во взаимодействии.
las deliberaciones indicaban un serio problema en la comunicación.
Прозрачность во взаимодействии и эффективное регулирование безусловно необходимы для создания доверия ко всему этому.
Hacer transparente al compromiso y una regulación efectiva son absolutamente críticos para construir la confianza para esto.
Углубление знаний о взаимодействии цыган и лиц, ведущих кочевой образ жизни, со службами занятости;
Mejorar los conocimientos sobre la forma en que los gitanos y los nómadas interactúan con los servicios de empleo;
докладов об их исполнении во взаимодействии с Управлением по планированию программ,
los informes de la ejecución financiera en enlace con la Oficina de Planificación de Programas,
Поощрение постоянного диалога между участниками, основанного на интерактивном и транспарентном взаимодействии по вопросам мер, направленных на осуществление вышеупомянутых приоритетных задач.
Promoción de un diálogo permanente entre los actores, sustentado en una comunicación interactiva y transparente sobre las medidas encaminadas a hacer realidad las prioridades antes mencionadas.
узнаем много нового о взаимодействии генов и окружающей среды.
actúen en la forma en que lo hicieron, sobre cómo interactúan los genes con el medioambiente.
Лицензии на производство озоноразрушающих веществ в Греции выдаются министерством развития во взаимодействии с министерством окружающей среды.
El organismo encargado de otorgar licencias para producir sustancias que agotan el ozono en Grecia es el Ministerio de Desarrollo, en comunicación con el Ministerio de Medio Ambiente.
Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление
El espíritu de alianza que inspiró el diseño de la NEPAD y que quedó reflejado en su compromiso con la comunidad internacional infunde esperanza
Они подчеркнули необходимость в большей согласованности и взаимодействии в работе организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Subrayaron la necesidad de mejor coherencia y sinergia en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano regional.
укрепления их прав следует решать на основе целостного подхода с участием широкого круга заинтересованных сторон во взаимодействии с международным сообществом.
de la violencia y promover sus derechos requería un enfoque holístico con una multiplicidad de partes interesadas que trabajaran juntas en sinergia con la comunidad internacional.
Сосредоточение внимания на взаимодействии с молодежью продолжалось в виде раунда презентаций в старших классах 13 средних школ Косово с участием более 680 учащихся.
Siguió haciéndose hincapié en la participación de los jóvenes mediante una serie de presentaciones en 13 escuelas secundarias de Kosovo en las que había más de 680 estudiantes.
Секретариат ЮНЭЙДС и ее соучредители во взаимодействии со странами поддерживают усилия по устранению этих препятствий.
La secretaría del ONUSIDA y los copatrocinadores colaboran con los países en la eliminación de esos obstáculos.
ОЭСР во взаимодействии с Евростат осуществляют руководство Программой сопоставлений ППС Евростат/ ОЭСР в ее странах- членах, и эти организации отвечают за свой регион.
La OCDE y la Eurostat, colaboran en la dirección del Programa de la Eurostat y la OCDE sobre la PPA en sus países miembros y se encargan de su región.
Управление по оценке будет работать в тесном взаимодействии с Группой Организации Объединенных Наций по оценке в целях достижения указанного результата.
Para alcanzar este resultado, la Oficina de Evaluación colaborará estrechamente con el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas.
В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНОДК во взаимодействии с правительством осуществляло проекты альтернативного развития, направленные на содействие продовольственной безопасности
En la República Democrática Popular Lao, la UNODC colaboró con el Gobierno en la ejecución de proyectos de desarrollo alternativo para promover la seguridad alimentaria
Что касается вопроса о взаимодействии с гражданским обществом,
En cuanto al tema de la participación de la sociedad civil,
Делегации настоятельно призвали ПРООН продолжать во взаимодействии со странами координацию мирных процессов на протяжении всего постконфликтного периода.
Las delegaciones instaron al PNUD a que siguiera colaborando con los países en la coordinación de los procesos de paz en las fases posteriores a los conflictos.
Правительство Северо-западных территорий во взаимодействии с Канадской королевской конной полицией составило соответствующий реестр.
El GTNO colabora con la Real Policía Montada del Canadá en la puesta en práctica del registro en los TNO.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文