CONJUNCIÓN - перевод на Русском

совместно
conjuntamente
colaboración
trabajar
en conjunción
compartir
cooperación
colectivamente
consuno
asociación
conjunta
союз
unión
alianza
sindicato
union
сочетании
combinación
combinada
conjunción
sumada
unido
junto
acompañado
conjuntamente
aunada
conjugadas
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
увязке
relación
vincular
vinculación
conjunción
vínculos
conjuntamente
relacionados
integración
conexión
integrar
совокупности
conjunto
total
totalidad
combinación
conjuntamente
conjunción
leído conjuntamente
sumado
colectivamente
combinadas
сотрудничестве
cooperación
colaboración
asociación
colaborar
cooperar
взаимодействии
colaboración
cooperación
interacción
coordinación
relación
sinergias
colaborar
conjunción
participación
trabajar
вместе
junto
conjuntamente
sin embargo
no obstante
en conjunción
acompañado
параллельно
paralelamente
paralelo
simultáneamente
conjuntamente
al mismo tiempo
coincidiendo
acompañado
conjunción
forma simultánea
concurrentemente

Примеры использования Conjunción на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, la conjunción de todos los elementos indispensables habituales no siempre basta para que el recurso sea considerado eficaz en un caso determinado.
Вместе с тем сочетания всех элементов, которые обычно считаются необходимыми, не всегда достаточно для того, чтобы в том или ином конкретном случае средство правовой защиты можно было считать эффективным.
La conjunción de las reformas realizadas
Сочетание предпринятых реформ
La conjunción de todas estas medidas y de los mecanismos especiales demuestra que hoy por hoy se han realizado progresos extraordinarios en este ámbito.
Сочетание всех этих мер и специальных механизмов реально свидетельствует о весьма заметном прогрессе в этой области.
Esa subida se atribuye principalmente a la conjunción de condiciones meteorológicas adversas con una pujante demanda de tés de gran calidad en la Federación de Rusia y en el Oriente Medio.
Этот рост цен был в основном обусловлен сочетанием неблагоприятных погодных условий и высокого спроса на высшие сорта чая в Российской Федерации и на Ближнем Востоке.
Que no es exagerado afirmar que la base de toda construcción de derechos humanos es la conjunción entre el derecho a la vida y el derecho a la educación.
Поэтому без всякого преувеличения можно сказать, что основа всей концепции прав человека-- это сочетание права на жизнь и права на образование.
Lo que necesitamos en estos momentos es la sabia y equilibrada conjunción de la ambición y el realismo.
В данный момент нам необходимо проявить мудрость и добиться сбалансированного сочетания честолюбия и реализма.
hace suya la propuesta de que la conjunción" y" sea reemplazada por" y/o".
он поддерживает предложение о замене союза" и" словами" и/ или".
Se observó una disminución generalizada de las tasas de interés nominal hasta el tercer trimestre del año, sobre todo gracias a la conjunción de dos factores.
Вплоть до начала третьего квартала года происходило общее снижение уровня номинальных процентных ставок главным образом благодаря сочетанию двух факторов.
Se argumentó que si se utilizaba la conjunción" o" no se lograría el objetivo del procedimiento de investigación.
Было заявлено, что использование слова" или" не обеспечило бы достижение цели процедуры расследования.
Las Naciones Unidas son el resultado de una conjunción histórica de voluntades que se forjó en la lucha contra el fascismo.
Организация Объединенных Наций появилась на свет в результате исторического слияния воли различных стран, закаленной в борьбе с фашизмом.
En el derecho internacional, el principio de libre determinación se aplica en conjunción con los principios de soberanía,
Принцип самоопределения применяется в международном праве наряду с принципами суверенитета,
Sólo la conjunción de los esfuerzos de la comunidad internacional
Только совместные усилия международного сообщества
En conjunción con este avance, los países del Sur han incrementado su influencia económica, social y política.
В тандеме с этим подъемом возрастало влияние стран Юга в экономической, социальной и политической областях.
Los representantes de estas organizaciones señalaron que la conjunción de esfuerzos podía contribuir al desarrollo sostenible.
Представители этих организаций отметили, что совместные усилия могут содействовать обеспечению устойчивого развития.
La<i>Laptop Orchestra</i> es la conjunción de laptops,
Ноутбук- Оркестр- это ансамбль ноутбуков, людей
Esto implica una movilización y una conjunción de los esfuerzos de toda la comunidad internacional,
Это подразумевает мобилизацию и объединение усилий всего международного сообщества,
La tercera regla se trata y conjunción que dice la verdad
Третье правило это о и совместно, что говорит true
La conjunción de esos factores hace aumentar el grado de pobreza y el riesgo de que vuelvan a producirse conflictos.
Переплетение этих факторов усугубляет нищету и повышает риск возобновления конфликта.
El Grupo de Trabajo sobre Navegación está preparando una norma denominada" mensaje de datos sobre conjunción" para comunicar información a los propietarios y explotadores de satélites sobre una conjunción pronosticada.
Рабочая группа по навигации разрабатывает стандарт передачи информации о прогнозируемом сближении владельцам/ операторам спутников-" Уведомление о возможном пересечении"( CDM).
La misión principal del orbitador terminó con el inicio de la conjunción solar el 5 de noviembre de 1976.
Основная программа работ орбитального аппарата закончилась 5 октября 1976 года в начале солнечного соединения.
Результатов: 643, Время: 0.6583

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский