ВЗАИМООТНОШЕНИЙ - перевод на Испанском

relaciones
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
interrelación
взаимосвязь
взаимодействие
взаимозависимость
взаимосвязанность
связь
взаимосвязаны
взаимоотношений
переплетение
interacción
взаимодействие
взаимосвязь
общение
взаимодействовать
контакты
взаимоотношения
relación
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
interrelaciones
взаимосвязь
взаимодействие
взаимозависимость
взаимосвязанность
связь
взаимосвязаны
взаимоотношений
переплетение

Примеры использования Взаимоотношений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Также устанавливается законодательный порядок взаимоотношений родителей и детей,
También establece los procedimientos legislativos que rigen las relaciones entre padres e hijos,
Консультант персонала будет обеспечивать улучшение условий труда, взаимоотношений с персоналом, а также бытовых условий и благополучия персонала.
El Consejero del Personal constituirá un mecanismo de apoyo para generar mejoras en el ambiente de trabajo, las relaciones entre el personal y el bienestar del personal.
Они задают новое направление развития взаимоотношений между Британией и заморскими территориями,
Ofrecerán una nueva dirección para la relación entre Gran Bretaña
В рамках усилий по обеспечению крепких и позитивных взаимоотношений между полицией и обществом сотрудники полиции проходят специальную подготовку по вопросам,
En un intento por fomentar unas relaciones firmes y positivas entre la policía y la comunidad, los policías reciben formación especial para actuar con delicadeza desde
В этом контексте Буркина-Фасо высказывает пожелание об установлении более тесных взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций
En ese sentido, Burkina Faso desearía un verdadero acercamiento entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en relación con las cuestiones de la paz
Для поддержания прочных и плодотворных взаимоотношений между персоналом и администрацией требуется достаточное финансирование.
Para que haya unas relaciones estrechas y productivas entre el personal y la administración hace falta tener fondos suficientes.
Мы и впредь будем стремиться к установлению и сохранению гармоничных взаимоотношений между гражданами в своей стране,
Seguiremos asegurándonos de que se establezcan y mantengan unas relaciones armoniosas tanto entre nuestras propias poblaciones
Взаимодополняемость является исключительно важным принципом юрисдикционных взаимоотношений между национальными судебными системами
El orador dice que la complementariedad es esencial para la relación jurisdiccional entre los sistemas nacionales de justicia
Несколько ораторов подчеркнули необходимость развития диалога относительно взаимоотношений на страновом и региональном уровнях
Algunos oradores subrayaron la necesidad de entablar un diálogo sobre las relaciones entre los planos nacional,
Они были охарактеризованы как важные гарантии взаимоотношений между соответствующими субъектами,
Estos principios constituían salvaguardias importantes para la relación entre los agentes pertinentes,
Принципы, нашедшие отражение в вышеуказанных соглашениях, определяют основу взаимоотношений между государствами-- участниками<< Шанхайской организации сотрудничества>>
Los principios enunciados en los acuerdos mencionados constituyen la base de las relaciones mutuas entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai.
Эти принципы определяют основу взаимоотношений между государствами<< Шанхайской пятерки>>
Estos principios constituyen la base de las relaciones mutuas entre los Estados que forman parte de los Cinco de Shanghai.
его многовековой истории и традициях взаимоотношений с другими народами.
su larga historia y tradiciones en relación con otros pueblos.
В рамках этой тенденции усиливается также поддержка партнерских взаимоотношений частного и государственного секторов.
Como parte de esta tendencia, también está aumentando el apoyo a las asociaciones entre el sector público y el sector privado.
Полным ходом идет реализация планов по внедрению в школах программы по вопросам взаимоотношений между полами и половому воспитанию.
Están muy adelantados los planes para la introducción en las escuelas de un programa de Educación sobre relaciones y sexualidad.
Он также позитивно оценил последние инициативы, направленные на расширение межрелигиозного общения в целях развития взаимоотношений на основе доверия и мирного сосуществования.
Consideró alentadoras las iniciativas recientes destinadas a mejorar la comunicación interreligiosa con miras a cultivar unas relaciones de confianza y de coexistencia pacífica.
соблюдение прав человека считается одним из основополагающих элементов взаимоотношений между людьми.
respeto a los derechos humanos como un elemento fundamental en la relación entre sujetos.
В связи с этим назначенные инспектора- координаторы продолжали проводить собеседования с должностными лицами участвующих организаций в целях обсуждения путей улучшения взаимоотношений.
A ese respecto, los inspectores coordinadores designados siguieron solicitando entrevistas con funcionarios de las organizaciones participantes para estudiar posibles formas de mejorar las relaciones mutuas.
посвященный вопросам взаимоотношений между партиями большинства
un seminario parlamentario sobre las relaciones entre los partidos mayoritarios
Народ Гуама переживает критический этап в своем стремлении добиться улучшения взаимоотношений со своей управляющей державой.
El pueblo de Guam atraviesa una etapa decisiva en sus esfuerzos por lograr mejorar las relaciones mutuas con su Potencia Administradora.
Результатов: 4373, Время: 0.0495

Взаимоотношений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский