VINCULACIONES - перевод на Русском

связи
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
взаимосвязи
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
увязки
vincular
vinculación
vínculos
relación
integrar
relacionar
armonizar
armonización
conciliar
integración
связей
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
связь
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
взаимосвязь
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
взаимосвязей
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos
связях
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
увязок
vínculos
vinculaciones
взаимосвязях
relación
interrelación
interacción
vinculación
nexo
interconexión
conexión
interdependencia
interfaz
vínculos

Примеры использования Vinculaciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De esta forma, deben establecerse vinculaciones claras entre la revisión de los PASR
Таким образом, должна быть обеспечена четкая увязка между пересмотром СРПД
la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones.
реализации экологической политики, обеспечивающей такую увязку.
los enjuiciamientos tienen importantes vinculaciones potenciales con los programas de desarme, desmovilización y reintegración.
преследование имеют важную потенциальную взаимосвязь с программами в области РДР.
Observó que el Consejo había llegado a la conclusión de que sus comisiones orgánicas deberían centrarse en las vinculaciones entre sus esferas de competencia respectivas
Председатель отметил, что Совет признал целесообразность сосредоточения национальными комиссиями внимания на взаимосвязях между их соответствующими сферами компетенции
A su modo de ver, esas vinculaciones entrañaban también el peligro de poder ser utilizadas para fines proteccionistas.
На их взгляд, такая увязка сопряжена также с риском их использования в протекционистских целях.
Las vinculaciones entre la escala de sueldos básicos/mínimos y la prestación por movilidad
Увязка шкалы базовых/ минимальных окладов с надбавкой за мобильность
Las vinculaciones entre los diversos planos se han tenido debidamente en cuenta
Взаимосвязям между разными уровнями уделяется должное внимание,
Proyectos de demostración en países menos adelantados sobre las vinculaciones entre zonas rurales y urbanas para la reducción de la pobreza.
Демонстрационные проекты в наименее развитых странах, посвященные связям между сельскими и городскими районами в контексте борьбы с нищетой.
sindicatos de traficantes de drogas con vinculaciones transnacionales que representan una amenaza de grandes proporciones tanto para los gobiernos como para los pueblos.
наркосиндикаты с транснациональными связями создают серьезную угрозу как правительству, так и населению.
Se pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre las vinculaciones del programa con las actividades de reducción de la pobreza de otros organismos.
К секретариату была обращена просьба предоставить больше информации об увязке программ с деятельностью других учреждений по сокращению масштабов нищеты.
12 de agosto de 2001 una reunión técnica nacional sobre las vinculaciones entre las pesquerías artesanales
Гамбии проходило национальное рабочее совещание, посвященное взаимосвязям между кустарным рыбным промыслом
subregional para promover las vinculaciones entre el comercio, la inversión
инвестициям и связям в области технологии
La CEPA también informó sobre la cooperación Sur-Sur que se concentraría en las vinculaciones nacionales, interregionales y dentro de África, con plena utilización de la tecnología para la información.
ЭКА сообщила также о сотрудничестве Юг- Юг, где основное внимание будет уделяться национальным, межрегиональным и внутриафриканским связям при всестороннем использовании информационной технологии.
A fin de reducir el riesgo de una aplicación que no sea uniforme, es preciso destacar las vinculaciones con los reglamentos administrativos frente a las vinculaciones con las decisiones administrativas.
Для снижения риска неединообразного применения пристальное внимание следует уделить связям с административными нормами в сравнении со связями с административными решениями.
destacándose particularmente las vinculaciones entre la salud y el desarrollo,
смертности с особым упором на связь между здоровьем и развитием
El UNFPA continuará procurando mejorar los indicadores y las vinculaciones entre el marco de resultados de gestión y el marco de resultados de desarrollo.
ЮНФПА будет продолжать свои усилия с целью улучшения показателей и установления связи между рамками для оценки результатов в области управления и рамками для оценки результатов в области развития.
Materiales sobre las vinculaciones de la DDTS y la OST con las cuestiones de género que se han hecho llegar a las organizaciones de mujeres
Предоставление подготовленных материалов о взаимосвязях между ОДЗЗ/ УУЗР и гендерными вопросами женским организациям
En la mayoría de los países, la IED no ha creado vinculaciones fuertes con la economía local.
В большинстве стран прочные связи между ПИИ и местной экономикой так и не сформировались.
Las vinculaciones con otros fondos, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial(FMAM)
О связях с другими фондами, такими, как Глобальный экологический фонд( ГЭФ)
Las vinculaciones entre todos los aspectos de los océanos y los mares han provocado la
Взаимозависимость всех аспектов Мирового океана ведет к необходимости совместного
Результатов: 665, Время: 0.6263

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский