ЯВЛЯЮТСЯ АНАЛОГИЧНЫМИ - перевод на Английском

are similar
быть аналогичны
быть похожи
быть сходными
быть схожими
быть одинаковыми
являются аналогичными
are the same
совпадать
быть такой же
же
быть одинаковыми
являются такими же
станет прежней
were similar
быть аналогичны
быть похожи
быть сходными
быть схожими
быть одинаковыми
являются аналогичными
is similar
быть аналогичны
быть похожи
быть сходными
быть схожими
быть одинаковыми
являются аналогичными
be similar
быть аналогичны
быть похожи
быть сходными
быть схожими
быть одинаковыми
являются аналогичными

Примеры использования Являются аналогичными на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Применяемые Продавцом тарифы стоимости возврата товаров являются аналогичными расценкам при покупке товаров.
The Seller's rates applicable to returning of the goods shall be the same as the ones applicable when buying the goods.
Условия службы Обвинителя являются аналогичными условиям службы заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The terms of service of the Prosecutor shall be equivalent to the terms of service of an Under-Secretary-General of the United Nations.
орган пришел к выводу, что некоторые импортируемые автомобильные средства являются аналогичными автомобилям по национальной программе.
2 that certain imported motor vehicles are like the National Car.
предложенные Группой по реорганизации, являются аналогичными критериям, соблюдения которых требуют другие трибуналы.
proposed by the Redesign Panel, are similar to those required by the other tribunals.
Типовой конвенции ОЭСР являются аналогичными или идентичными, эти типовые конвенции имеют расхождения по ряду важных вопросов,
the OECD Model Convention are similar or identical, the Models diverge in important areas, reflecting the different memberships
исходные предположения являются аналогичными за исключением сотрудников категории общего обслуживания,
the assumptions are the same except for General Service staff, for whom a 70 per
В 1986 году Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия стала объектом несправедливых принудительных мер, введенных Соединенными Штатами Америки, которые являются аналогичными санкциям, введенным в отношении Кубы.
The Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya has been suffering under the iniquitous coercive measures imposed on it by the United States of America since 1986, which are similar to the sanctions imposed against Cuba.
категории застрахованных лиц являются аналогичными категориям лиц, охваченных государственным пенсионным страхованием см. пенсия по старости.
the possible old-age pension, the range of insured persons is analogous to the state pension insurance see old-age pensions.
Это решение основывалось на необходимости обеспечения экономии средств в результате эффекта масштаба в результате объединения ограниченных ресурсов на мероприятия, которые являются аналогичными по своему характеру, и признания того факта, что сотрудничество и координация между местами службы также требуют обеспечения финансовой интеграции и последовательности.
The rationale had been to achieve economies of scale by pooling finite resources for activities which were similar in nature, and to recognize that cooperation and coordination between duty stations also required financial integration and coherence.
В ответ на вопросы об оговорках, которые Тунис сделал при ратификации Конвенции о правах ребенка, представитель сказала, что эти оговорки являются аналогичными оговоркам, которые были сделаны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Asked about reservations entered by Tunisia upon ratification of the Convention on the Rights of the Child the representative said those reservations were similar to those with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
говорит, что термин" международные преступления государства", используемый в связи с проектом статьи 19, может создавать ошибочное представление о том, что такие преступления являются аналогичными преступлениям, определенным в соответствии с внутригосударственным правом.
said that the term“international crimes of the State” used in connection with draft article 19 might have given the erroneous impression that such crimes were similar to the crimes defined under municipal law.
роль МООНЦАР и МИСАБ являются аналогичными, государства- члены, участвующие в МИСАБ, по просьбе Организации
role of MINURCA being similar to that of MISAB, the Member States participating in MISAB agreed,
основные проблемы и их решения являются аналогичными особенно в вопросах осуществления
the principal problems and solutions were the same especially the questions on how to implement
по словам одного из старших армейских офицеров, являются аналогичными тем, которые имеются в Ливане."
according to a senior army officer, were similar to those existing in Lebanon.
обеспечению их безопасности, являются аналогичными для большинства вызывающих обеспокоенность категорий: боеприпасы для основных видов обычного оружия,
security of stockpiles are similar for most categories of concern: munitions for major conventional arms, SALW ammunition, bombs,
В отношении пунктов 46, 50, 52 и 53 постановляющей части проекта резолюции A/ C. 3/ 62/ L. 65/ Rev. 1 с внесенными в них изменениями последствия для бюджета по программам этих пунктов являются аналогичными тем, которые изложены в заявлении о последствиях для бюджета по программам, содержащемся в документе A/ C. 3/ 62/ L. 90, который имеется в распоряжении Комитета.
With regard to operative paragraphs 46, 50, 52, and 53, as revised, of draft resolution A/C.3/62/L.65/Rev.1, the programme budget implications of those paragraphs are similar to those contained in the statement of programme budget implications contained in A/C.3/62/L.90 before the Committee.
бесчеловечным видам обращений"), являются аналогичными положениям статьи 5 Всеобщей декларации прав человека,
be subjected to torture or other cruel or">inhuman treatment", and is analogous to article 5 of the Universal Declaration of Human Rights;
официальному утверждению типа данные, подтверждающие, что системы мониторинга, необходимые для соблюдения требований настоящего приложения, являются аналогичными в случае всех двигателей данного семейства.
members of the family under consideration, provided that the manufacturer demonstrates to the approval authority that the monitoring systems necessary for complying with the requirements of this annex are similar within the family.
Было добавлено, что процедуры, касающиеся этих двух методов закупок, являются аналогичными с одним существенным различием, заключающимся в том, что двухэтапные торги в конечном счете будут сопряжены с принятием одного технического решения,
It was added that the procedures for these two procurement methods were similar, with one significant difference being that two-stage tendering would ultimately involve one technical solution, while request for
ситуация дра Ш. и дра К., с другой стороны, являются аналогичными и что обращение с ними должно было быть одинаковым.
Dr. K. on the other hand, were similar, and that they should have received the same treatment.
Результатов: 58, Время: 0.0384

Являются аналогичными на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский