ЯВЛЯЮТСЯ АНАЛОГИЧНЫМИ - перевод на Испанском

son similares
быть аналогичен
быть аналогично
son las mismas
быть одинаковым
том же
быть равным
son semejantes
eran similares
быть аналогичен
быть аналогично

Примеры использования Являются аналогичными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
результаты такого рассмотрения являются аналогичными в том смысле, что члены Рабочей группы обмениваются мнениями
bien los resultados son similares, en el sentido de que el Grupo de Trabajo expresa opiniones
представитель сказала, что эти оговорки являются аналогичными оговоркам, которые были сделаны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
los Derechos del Niño, la representante dijo que esas reservas eran similares a las formuladas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
может создавать ошибочное представление о том, что такие преступления являются аналогичными преступлениям, определенным в соответствии с внутригосударственным правом.
puede dar la impresión errónea de que esos crímenes son similares a los delitos que se tipifican en el derecho interno.
сегодня ее социальные показатели являются аналогичными показателям стран, выходящим из длительного конфликта>>
señala" hoy sus indicadores sociales son similares a los de los países que salen de una guerra prolongada".
физические доказательства их существования не являются аналогичными доказательствам в отношении оборудования.
las pruebas físicas de su existencia no eran las mismas que respecto del equipo.
потребности других стран региона являются аналогичными по своему характеру потребностям Эквадора,
las necesidades en otros países de la región sean similares a las del Ecuador,
дра К., с другой стороны, являются аналогичными и что обращение с ними должно было быть одинаковым.
del Dr. K., por otra, fueran similares, y que por tanto merecieran el mismo trato.
исключительных прав лицензиатам или их распределения между лицензиатами, являются аналогичными принципам, применимым при оценке сопоставимых вертикальных ограничений, не связанных с выдачей лицензий,
distribuciones en exclusividad por parte de los titulares de licencias a los concesionarios de las mismas son análogos a los aplicables a restricciones verticales comparables que no impliquen la concesión de licencias,
последствия применения соответствующего законодательства в их случае являются аналогичными, поскольку нет никакого нормативного положения, которое предоставляло бы им эффективную возможность добиваться пересмотра судом решения об их задержания.
el efecto de la legislación pertinente en el caso presente es igual, en la medida en que no existe disposición alguna que les permita formular una solicitud eficaz de revisión judicial de su detención.
В отношении пунктов 46, 50, 52 и 53 постановляющей части проекта резолюции A/ C. 3/ 62/ L. 65/ Rev. 1 с внесенными в них изменениями последствия для бюджета по программам этих пунктов являются аналогичными тем, которые изложены в заявлении о последствиях для бюджета по программам, содержащемся в документе A/ C. 3/ 62/ L. 90, который имеется в распоряжении Комитета.
Con respecto a los párrafos 46, 50, 52, y 53 en su forma enmendada, del proyecto de resolución A/C.3/62/L.65/Rev.1, las consecuencias de esos párrafos para el presupuesto por programas son similares a las que figuran en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.3/62/L.90 presentado a la Comisión.
обеспечению их безопасности, являются аналогичными для большинства вызывающих обеспокоенность категорий:
la seguridad de las existencias son semejantes para la mayoría de las categorías afectadas:
касающиеся довоенных двусторонних договоров и содержащиеся в мирных договорах, заключенных после Второй мировой войны, являются аналогичными положениям договоров, заключенных после Первой мировой войны
en los tratados de paz de la segunda guerra mundial las disposiciones relativas a los tratados bilaterales de preguerra eran similares a los de la conclusión de la primera guerra mundial, exigiendo
показатели достижения результатов не являются аналогичными( см. пункты 2. 10
los indicadores de progreso no son los mismos(compárense los párrafos 2.10
данный статус не предоставляется в том случае, если лицо, обращающееся с просьбой об убежище, подпадает под положения, содержащиеся в статье 4 постановления правительства 383- 2001, которые являются аналогичными положениями, предусмотренными в статье 1( f) Конвенции о статусе беженцев.
el solicitante del refugio encuadra dentro de los supuestos contenidos en el artículo 4º del Acuerdo Gubernativo 383-2001,los cuales son los mismos contemplados en el artículo 1 f de la Convención sobre el estatuto de los refugiados.
тексты статей 4, 4 бис, 7 и 8 являются аналогичными текстам этих статей в документе А/ АС. 254/ 4/ Rеv. 1,
7 y 8 era el mismo que figuraba en el documento A/AC.254/4/Rev.1, llamó la atención de la Secretaría sobre la necesidad de
В других районах, где ведется добыча золота, положение является аналогичным.
En otras regiones donde hay garimpeiros la tendencia es similar.
Позиция в отношении Афганистана является аналогичной.
La posición con respecto al Afganistán es similar.
Позиция острова Гернси по данному вопросу является аналогичной позиции Соединенного Королевства.
La posición de Guernsey es semejante a la del Reino Unido.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной.
La motivación de los candidatos que se unirán en el 2004 es análoga.
Что касается вакцинации против полиомиелита, то картина здесь является аналогичной.
La tasa de vacunación contra la polio fue similar.
Результатов: 45, Время: 0.0447

Являются аналогичными на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский