Примеры использования
Автору
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Оно указывает на отсутствие доказательств того, что автору угрожает заключение под стражу и применение жестокого обращения
El Estado parte invoca la falta de pruebas sobre el riesgo corrido por el autor de ser encarcelado
Июля 2005 года тюремная администрация сообщила автору, что ее сын был в срочном порядке доставлен в Ташкентскую тюремную больницу.
El 8 de julio de 2005, la administración penitenciaria se puso en contacto con la autora para comunicarle que su hijo había sido trasladado con urgencia al hospital penitenciario de Tashkent.
Первый позволяет автору представлять сообщение с утверждением о нарушении любого из положений Пакта.
En la primera se permite a un autor presentar una comunicación en la que alegue una violación de cualquiera de las disposiciones del Pacto.
Лимитированный подход позволяет автору представлять сообщение лишь в отношении некоторых разделов
El enfoque limitado permite a un autor presentar comunicaciones únicamente en relación con algunas Partes
к оксфордскому автору, которого я цитирую не так часто: это- Клайв Стейплз Льюис.
para terminar con una referencia a un autor Británico, un escritor de Oxford a quien no cito con frecuencia, C.S. Lewis.
В присутствии одного из сотрудников полиции автору устроили очную ставку с его сообвиняемым Стивом Шоу.
Se había procedido a un careo entre el autor y otro de los inculpados, Steve Shaw, en presencia de un agente de policía.
На основании предыдущих решений Комитет по-прежнему считает, что автору необходимо исчерпать лишь те внутригосударственные средства правовой защиты,
Es reiterada jurisprudencia de este Comité que un autor sólo tiene que agotar aquellos recursos de la jurisdicción interna que sean efectivos
Что если мы предложим всемирно известному автору написать предисловие для книг Джейн Остин?
Y si tuvieramos un escritor mundialmente conocido de nuestra editorial para escribir la introduccion de los libros de Austen?
Судья якобы сообщил автору, что только президент страны может восстановить его на службе в полиции.
Según el autor, el mismo juez le dijo que sólo el Presidente podría readmitirlo en la policía.
В своих предыдущих решениях Комитет отмечал, что автору надлежит проявлять разумное усердие в процессе применения доступных внутренних средств правовой защиты.
El Comité se remitió a su jurisprudencia de que un autor debe mostrar haber actuado con diligencia razonable al servirse de los recursos de la jurisdicción interna que estuvieran disponibles.
Автору не удалось получить от швейцарских властей официальное письмо,
El peticionario no logró obtener una carta oficial de las autoridades suizas
позволяющие какому-либо автору или издателю цитировать небольшие отрывки из другого произведения в своих комментариях.
limitación que permite que un autor o editor cite pequeños fragmentos de otra obra en comentarios suyos.
Психотерапевт может сказать автору, что это не способ сделать себя хорошим человеком.
El psicólogo puede que le haya dicho al creador que así no es como puedes convertirte en una buena persona.
По окончании суда один из присяжных якобы сказал автору и его соответчикам, что большинство присяжных были запуганы мэром.
Al final del juicio, un miembro del jurado presuntamente dijo al autor y a los coacusados que la mayoría de los miembros del jurado habían sido intimidados por el alcalde.
Суд пришел к выводу о том, что телесные повреждения автору были причинены служащими гражданской гвардии на открытой местности, куда он был доставлен после ареста.
El tribunal consideró que las lesiones sufridas por el autor habían sido provocadas por los guardias civiles en el lugar descampado a donde fue conducido tras su detención.
По этой причине компания потеряла доверие к автору, и 4 февраля 1991 года он был уволен,
Ello hizo que la empresa perdiera confianza en el autor y que fuera despedido el 4 de febrero de 1991,
Вы можете написать письмо автору/ координатору с вопросами и/
Puede enviar un correo electrónico al autor/ mantenedor con preguntas y/
Представление государства- участника было направлено автору для получения его замечаний в декабре 2011 года.
La comunicación del Estado parte se envió a los autores, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011.
Столичный суд также предписал выплатить в порядке возмещения материального ущерба каждому автору по 200 000 венгерских форинтов.
El Tribunal Metropolitano también concedió una indemnización por daños y perjuicios de 200.000 forint húngaros a cada uno de los autores.
Нет, я говорю о том, что нельзя позволить чужим правилам, встать на твоем пути к автору, которого ты обожаешь.
No, quiero decir no dejes que las normas de otro impidan que trabajes con un escritor que te gusta tanto.
parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectivaparte tenía la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivoparte está obligado a proporcionar al autor un recurso efectivo
parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivoparte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectivaparte está obligado a proporcionar al autor un recurso efectivo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文