Особую активность в достижении таких показателей проявляет министерство охраны окружающей среды,
El Ministerio de Medio Ambiente ha sido especialmente activo en conseguir esos objetivos,
Снизится активность повстанцев, с которой напрямую связаны нарушения прав человека;
Disminuya la intensidad de la insurgencia, que tiene un efecto directo en los casos de abusos contra los derechos humanos;
встречалась с местными властями с целью убедить их проявлять большую активность в предотвращении трансграничных инцидентов.
se ha reunido con las autoridades locales para alentarlas a prevenir más activamente los incidentes fronterizos.
Ежедневная практика иша- крийи принесет хорошее самочувствие, активность, процветание и благополучие.
La practica diaria de Isha Kriya traerá salud, dinamismo, prosperidad, y bienestar.
Поэтому активность поддержки МССБ в области развития заметно снизилась
Por lo tanto, el apoyo activo de la FIAS al desarrollo ha disminuido considerablemente
НПБР также проявляла активность в рассмотрении вопросов, касающихся недопущения расизма на рабочих местах.
Los responsables del Plan de Acción Nacional contra el Racismo también se han mostrado activos en las cuestiones que guardan relación con el lugar de trabajo.
Активность их деятельности можно оценить по количеству докладов, прошедших экспертный анализ, хотя эта оценка пресекается
La intensidad de sus actividades podía evaluarse en función del número de documentos revisados por otros expertos que se publicaban,
В результате осуществления положений этой статьи повысилась активность кувейтских женщин в рамках женского гражданского общества
Con la aplicación de ese artículo la mujer kuwaití adquirió un papel más activo en la sociedad civil femenina
в числе которых отсутствуют кое-какие страны, которые сегодня, по-видимому, проявляют большую активность.
no se contaban entre ellos algunos de los países que hoy parecen ser muy activos.
Хотя активность публичных дискуссий в отношении дела Караджича несколько ослабла, судебный процесс над ним, по всей видимости, будет вызывать психосоциальные эмоции на всем своем протяжении.
Aunque el debate público acerca del caso de Karadzic ha perdido intensidad, el proceso promete ser un irritante psicosocial mientras continúe.
Особую активность гражданское общество Афганистана проявляет в вопросах, касающихся правосудия переходного периода,
En el Afganistán la sociedad civil desempeña un papel particularmente activo en relación con las cuestiones de la justicia de transición,
не знают, как проявлять политическую активность.
no saben cómo ser políticamente activos.
Канада с удовлетворением отмечает оперативность и активность отклика международного сообщества на это бедствие.
El Canadá se congratula por la rapidez e intensidad con que la comunidad internacional ha respondido a esta catástrofe.
он проявляет большую активность на этом направлении.
ha sido muy activo en este ámbito.
не стал ли Совет проявлять большую активность без повышения эффективности.
el Consejo sencillamente se había vuelto más activo sin ganar por ello en eficacia.
проявлять большую активность в предотвращении и смягчении негативных последствий кризисов в будущем.
ser más activo para ayudar a impedir y a mitigar crisis futuras.
Судя по всему, уровень образования мало влияет на экономическую активность как женщин, так и мужчин.
El nivel de educación parece tener poca relación con el hecho de ser económicamente activo, tanto para los hombres como para las mujeres.
Возросшая активность Совета Безопасности в интересах детей в условиях вооруженного конфликта.
Intensificación de las actividades del Consejo de Seguridad en favor de los niños afectados por los conflictos armados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文