БЕЗУСЛОВНОЙ - перевод на Испанском

incondicional
безоговорочно
безусловный
безоговорочного
без каких-либо условий
полной
бескорыстной
необусловленное
inequívoco
четкий
недвусмысленный
безоговорочно
однозначно
безоговорочную
однозначную
безусловной
твердую
absoluta
вообще
вовсе
совсем
отнюдь
полностью
абсолютно
никак
совершенно
безусловный
нисколько
sin condiciones
безоговорочно
incondicionalmente
безоговорочно
безусловно
полностью
безоговорочного
без каких-либо условий
безусловное
irrestricto
беспрепятственный
неограниченный
полного
безусловное
безоговорочного
строгого
неукоснительное
absoluto
вообще
вовсе
совсем
отнюдь
полностью
абсолютно
никак
совершенно
безусловный
нисколько

Примеры использования Безусловной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В заключение оратор еще раз заявляет о безусловной приверженности Республики Корея демократическим ценностям.
Por último, el orador reitera el compromiso irrevocable de la República de Corea en pro de los valores democráticos.
Принсипи я заявляю о нашей безусловной поддержке усилий по защите ни в чем не повинных людей от актов терроризма
manifiesto nuestro apoyo incondicional al esfuerzo de proteger a la gente inocente de los actos de terrorismo
Iii принять необходимые меры к выявлению и безусловной демобилизации всех детей, находящихся в любом качестве в составе вооруженных сил,
Iii Adoptar las medidas necesarias para la identificación y la desmovilización incondicional de todos los niños presentes a cualquier título en sus fuerzas armadas y, mientras tanto,
Очевидно, что мирный процесс неизменно пользовался всемерной и безусловной поддержкой со стороны МОВР, ОАЕ, Лиги арабских государств, Организации Исламская конференция и Европейского союза.
Ciertamente la IGAD, la(OUA), la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea siempre han dado un apoyo total e inequívoco al proceso de paz.
В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной и безусловной поддержке Лиги арабских государств целей
Para terminar, quiero afirmar el apoyo constante e inequívoco de la Liga de los Estados Árabes a los principios
который займет год, и настаивает на безусловной и немедленной передаче власти, мы говорим, что один год в жизни нации- срок небольшой.
insisten en una transferencia incondicional e inmediata del poder les decimos que un año no es un plazo muy largo en la vida de una nación.
второй означает, что страна с переходной экономикой ожидает от промышленно развитого мира безусловной помощи.
el segundo caso significa que el país en transición espera del mundo industrializado una asistencia sin condiciones.
Правительствам также необходимо обеспечить оказание адекватной и безусловной помощи жертвам детского рабства в том,
Los gobiernos también deberían suministrar a las víctimas de la esclavitud infantil asistencia adecuada e incondicional para su protección, rehabilitación
Сама сложность этой проблемы требует безусловной приверженности этому делу на политическом уровне, желания и способности принимать меры, необходимые для резкого сокращения
La propia complejidad del problema requiere un compromiso político inequívoco, voluntad y posibilidad de adoptar las medidas necesarias para reducir drásticamente
Гвинея требует безотлагательной и безусловной отмены блокады, которая продолжает причинять несказанные страдания
Guinea pide el levantamiento inmediato y sin condiciones de este bloqueo que sigue causando tantos sufrimientos y perjuicios económicos,
Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что они находятся под безусловной защитой статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.
el Relator Especial desearía recordar que están incondicionalmente protegidos por el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
вновь заявляет о безусловной приверженности Кубы международному гуманитарному праву
refirma el compromiso irrestricto de su país con el derecho internacional humanitario
В 2012 году был принят новый закон, ограничивающий их содержание под стражей до суда случаями" безусловной необходимости", однако НПО утверждают,
En 2012 se aprobó una nueva ley que restringía la prisión preventiva de los menores a los casos de" necesidad incondicional"; no obstante, las ONG afirman
секретарь правительства проинформировали все органы государственной власти о безусловной обязанности иметь в своем составе женщин.
el Secretario de Gobierno informaron a todos los órganos gubernamentales del deber inequívoco de incluir a las mujeres en sus filas.
полной и безусловной выплаты начисленных взносов, следовало бы увязать со своевременной выплатой начисленных взносов.
alentar el pago mensual, íntegro e incondicional de las cuotas estaría vinculada al pago puntual de las cuotas.
заявила о своей полной солидарности и безусловной поддержке палестинского народа в его справедливой борьбе за освобождение своей земли
su plena solidaridad y su apoyo absoluto al pueblo palestino en su justa lucha hasta que liberara a su territorio
Вместе с тем его назначение будет недостаточным; его успех в большой мере будет зависеть от желания сторон урегулировать свои разногласия путем диалога и в не менее значительной степени-- от всецелой и безусловной поддержки международного сообщества.
Sin embargo, su nombramiento no será suficiente; su éxito dependerá en gran medida de la voluntad de las partes de resolver sus diferencias mediante el diálogo y, no en menor medida, del apoyo total e incondicional de la comunidad internacional.
любой диалог, решил захватить власть силой при безусловной поддержке Уганды.
está decidido a tomar el poder por la fuerza con el apoyo incondicional de Uganda.
общественного мнения, и что, возможно, их помощь не может быть такой же щедрой и безусловной, как в прошлом.
por eso no pueden ser tan generosos o incondicionales en su ayuda como lo fueron en el pasado.
И хотя необходимость соблюдения Женевского протокола является безусловной, ниже я покажу, насколько необоснованным является упоминание иракцами права на самооборону для оправдания применения ими химического оружия.
Aun cuando la obligatoriedad del Protocolo de Ginebra no está sujeta a condiciones, más adelante aclararé por qué la legítima defensa aducida por los iraquíes para justificar la utilización de armas químicas carece de fundamento.
Результатов: 172, Время: 0.0634

Безусловной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский