БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЕ - перевод на Испанском

sin precedentes
беспрецедентное
рекордное
рекордно
невиданным
inéditas
беспрецедентный
неопубликованный
не опубликовано
неизданного
inauditas
беспрецедентно
неслыханно
невероятно
возмутительно
sin precedente
беспрецедентное
рекордное
рекордно
невиданным
sin parangón
уникальным
беспрецедентной
не имеющее аналогов
не имеют прецедентов
непревзойденные
inusitada
необычного
беспрецедентный
необычно

Примеры использования Беспрецедентные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В учреждениях системы Организации Объединенных Наций беспрецедентные масштабы и интенсивность приобрели внутренние и внешние проверки их операций по ликвидации последствий цунами.
Entre los organismos de las Naciones Unidas, el ámbito y la intensidad de las auditorías internas y externas de sus operaciones dedicadas al tsunami no tienen precedentes.
За прошедший год в Мьянме произошли беспрецедентные перемены в связи с тем, что правительство страны держит
Durante el último año, Myanmar registró cambios sin precedentes conforme el Gobierno proseguía por el camino de las reformas democráticas
Каждый год приносит новые и беспрецедентные вызовы, которые налагают на Генерального секретаря и его сотрудников все большую ответственность,
Todos los años surgen problemas nuevos y únicos que se suman a las cargas de la oficina del Secretario General,
За последние три десятилетия в сферах лесного права и лесопользования произошли беспрецедентные изменения, в частности в вопросах отношений между гражданами и государством.
En los últimos tres decenios los derechos y la gobernanza del sector forestal han experimentado un cambio drástico, en particular en lo que respecta a las relaciones entre las comunidades y los gobiernos.
дает беспрецедентные возможности для перемен.
ofrece una oportunidad excepcional para el cambio.
Этот новый подход повлек за собой серьезные и беспрецедентные изменения в традиционных методах работы.
El nuevo enfoque se ha traducido en cambios importantes e innovadores en los métodos de trabajo tradicionales.
Этот единый подход к решению стоящих перед нами глобальных проблем открывает беспрецедентные возможности перед народами всех стран современного развивающегося мира.
Encontrar esta respuesta integrada a nuestros retos mundiales presenta oportunidades sin paralelo para los pueblos en todo el mundo en desarrollo de hoy.
При исполнении своих чрезвычайно сложных обязанностей он опирается на свои беспрецедентные знания системы Организации Объединенных Наций.
En el cumplimiento de sus muy onerosas responsabilidades hace entrar en juego su singular pericia respecto del sistema de las Naciones Unidas.
вступающих в ЕС, восемь пережили беспрецедентные по скорости и масштабу преобразования.
transformación cuya velocidad y alcance no tiene precedentes.
также вызвала беспрецедентные действия со стороны Организации Объединенных Наций.
entrañó muchos sacrificios y provocó también medidas inigualadas de las Naciones Unidas.
Тенденция к расширению использования технологий ставит беспрецедентные задачи перед правоохранительными органами.
La tendencia a utilizar más la tecnología planteaba problemas únicos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley.
В последние месяцы проблемы репатриации, с которыми УВКБ столкнулось в районе африканских Великих Озер, приобрели беспрецедентные масштабы.
En meses recientes, han sido sin precedentes los problemas de repatriación con que se ha enfrentado el ACNUR en la región de los Grandes Lagos de África.
Беркли) отметил, что в течение первых 25 лет нового тысячелетия открываются беспрецедентные уникальные возможности для институционального строительства.
dijo que los primeros 25 años del nuevo milenio ofrecían una oportunidad histórica única para la labor de institucionalización.
В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития,
En particular los países en desarrollo han adoptado medidas sin precedentes para integrar el desarrollo sostenible en sus políticas de desarrollo nacionales,
Восточной Европе прошли проливные дожди, вызвавшие беспрецедентные наводнения в обширных районах Германии,
sobre Europa central y oriental que provocaron inundaciones sin precedentes en grandes zonas de Alemania,
открыв беспрецедентные перспективы для всего мира.
descubriendo expectativas inauditas para el mundo.
Что стремление к обеспечению согласованности предоставляет беспрецедентные возможности для включения целей Международной конференции по народонаселению
Observó que la aspiración a la cohesión ofrecía oportunidades sin precedentes de incorporar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población
Такие более широкие национальные партнерские отношения в области развития предоставляют беспрецедентные возможности для оказания большей политической поддержки
Dicha alianzas más amplias en pro del desarrollo brindan una oportunidad inusitada de generar un mayor apoyo político
Эти беспрецедентные договоры имеют историческое значение, и их следовало бы подробно осветить в следующем докладе.
Se trata de tratados históricos y sin precedente que merecen un examen más detallado en el próximo informe.¿Cuál
Доноры поддерживают нынешний мирный процесс, выделяя беспрецедентные по объему ресурсы на осуществление проектов в интересах палестинцев,
Los donantes han apoyado el proceso de paz en curso destinando una cantidad de recursos sin precedentes a proyectos en pro de los palestinos,
Результатов: 816, Время: 0.0712

Беспрецедентные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский