INUSITADA - перевод на Русском

необычной
inusual
extraordinaria
inusitada
inhabitual
insólita
poco habitual
extraño
anormal
rara
peculiar
беспрецедентные
sin precedentes
inéditas
inauditas
sin parangón
inusitada
необычным
inusual
extraordinario
raro
extraño
insólito
inusitada
poco común
inhabitual
poco habitual
normal

Примеры использования Inusitada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en el Consejo de Seguridad se celebrara el 21 de mayo de 1997 un debate de inusitada franqueza, al que el ACNUR contribuyó de manera sustantiva sobre" la protección para la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en
которые побудили Совет Безопасности провести 21 мая 1997 года беспрецедентные открытые прения- в которые существенный вклад внесло УВКБ- по вопросу о" защите в отношении гуманитарной помощи беженцам
no era inusitada y no debía considerarse una injerencia injustificada;
не является необычным и его не следует рассматривать как неоправданное вмешательство
Mediante la inusitada admisión de haber cometido un acto de agresión, las autoridades de la Federación de Rusia pretenden
Беспрецедентным признанием факта агрессии власти Российской Федерации пытаются продемонстрировать международному сообществу,
Tras haber anunciado, con inusitada precisión el día
После того как с небывалой точностью было объявлено о дате
Por último, el hecho de que aún no se haya nombrado a un Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, pese a la inusitada presión de que fue objeto la Quinta Comisión en mayo
И наконец, тот факт, что заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке до сих пор не назначен, несмотря на неоправданное давление, которое было оказано на Пятый комитет в мае
incluso algunos Estados retencionistas han abolido ciertos métodos de ejecución debido a su inusitada crueldad.
в которых сохраняется высшая мера наказания, упразднили определенные виды казни из-за их необычайной жестокости.
que constituyen delitos de inusitada gravedad.
также представляют собой особо тяжкие преступления.
de los tribunales especiales, demuestran que se ha producido una proliferación inusitada de tribunales internacionales,
незаконное создание Советом Безопасности специальных трибуналов свидетельствуют о беспрецедентном распространении международных судов,
sin justificación económica o jurídica, o de complejidad inusitada o injustificada, sean realizadas en forma aislada o reiterada.
юридической точки зрения или оказываются необычайно сложными или неоправданными, или которые осуществляются от случая к случаю или неоднократно.
pese a haber sido víctima de actos de inusitada violencia que obligaron a cientos de miles de personas a huir de sus hogares
высказался в поддержку независимости, несмотря на то что он подвергся невиданному насилию, вынудившему сотни тысяч жителей бежать из своих родных мест
recibieron una cobertura inusitada en los medios de comunicación y un aumento del número de lectores,
получили беспрецедентное освещение в средствах массовой информации, круг их пользователей расширился,
Especificaciones injustificadas o inusitadas para la fabricación de equipo de doble uso.
Неоправданные или необычные спецификации на производственное оборудование двойного назначения;
Las circunstancias o acontecimientos inusitados reflejados en los estados financieros;
Необычные обстоятельства или события, отраженные в финансовых ведомостях;
Esto es inusitado.
И самый необычный!
Los compromisos importantes o inusitados o el pasivo eventual;
Необычные или существенные обязательства либо условные обязательства;
Diseño inusitado de municiones.
Необычная конструкция боеприпасов.
Además, se descubrieron varios asteroides cercanos a la Tierra y otros objetos inusitados.
Попутным результатом стало обнаружение нескольких АСЗ и других необычных объектов.
Por no decir inusitado.
Если не сказать- беспрецендентно.
Las inusitadas circunstancias que rodearon la distribución de ese documento,
Необычные обстоятельства, связанные с распространением этого документа,
En cuanto al resto, el sistema que comprende las transacciones inusitadas es tan amplio que incluye la financiación del terrorismo.
В целом система, охватывающая необычные операции, является столь широкой, что под нее подпадает и финансирование терроризма.
Результатов: 41, Время: 0.0707

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский