Примеры использования
Благоприятные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
После 1995 года наконец сложились благоприятные для роста экономические условия, в том числе и в развивающихся странах.
Por fin están dadas, a contar de 1995, las condiciones económicas que favorecen el crecimiento, incluido el de los países en desarrollo.
Эти страны должны обеспечивать благоприятные правовые, регламентирующие
Los países de origen deben establecer un entorno jurídico, reglamentario
В сфере международной безопасности за истекший год произошли фундаментальные и благоприятные перемены.
El ámbito de la seguridad internacional ha sido testigo de cambios fundamentales y beneficiosos en el año transcurrido.
этот вопрос может иметь самые благоприятные последствия для функционирования системы внутреннего контроля Либерии в лесном секторе.
podrían tener consecuencias muy positivas para el funcionamiento de los controles internos del sector maderero de Liberia.
Создать и/ или развивать благоприятные условия для предоставления услуг,
Establecer o ampliar las condiciones que propicien la prestación de servicios,
В Докладе будут также отражены благоприятные и неблагоприятные факторы
El informe reflejará además los factores y políticas que favorecen y afectan el proceso,
откроет новые и более благоприятные перспективы на будущее.
abrirá posibilidades nuevas y más positivas para el futuro.
предполагающая более благоприятные для трудящихся по срокам условия отдыха.
lo que implica plazos más beneficiosos para los trabajadores en materia de prescripción de vacaciones.
Кроме того, используя благоприятные природные условия,
Además, aprovechando las ventajosas condiciones medioambientales,
Однако конкуренция, растущая в результате глобализации, создает условия, благоприятные для капитализма в некоторых странах.
Sin embargo, la competencia creciente de la globalización crea condiciones que favorecen el capitalismo en algunos países.
Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, когда в области разоружения наметились новые благоприятные изменения, с тем чтобы продвинуть вперед процесс разоружения.
Debemos aprovechar esta oportunidad histórica de las nuevas tendencias positivas en los recintos donde se aborda el desarme para hacer progresar el proceso de desarme.
позволяет снизить уровень вреда или использовать благоприятные возможности.
modera los daños o aprovecha oportunidades ventajosas.
Если США слишком быстро откажутся от своей лидирующей роли, может случиться хаос, а менее благоприятные силы могли бы занять этот вакуум.
Un abandono demasiado rápido del papel de liderazgo de Estados Unidos podría generar un caos en el que potencias menos benignas ocupen el vacío resultante.
назначения создают еще более благоприятные условия для коррупции.
los nombramientos políticos han agravado las condiciones que favorecen la corrupción.
Уместно спросить, почему благоприятные изменения обменных курсов не были использованы для того, чтобы смягчить негативные последствия мер экономии.
Cabe preguntar por qué la evolución positiva de los tipos de cambio no se aprovechó para mitigar los efectos negativos de las medidas de economía.
Более стесненные и менее благоприятные социально-экономические условия в развивающихся странах создают благодатную почву для развития там транснациональной организованной преступности.
Los entornos socioeconómicos más pobres y menos privilegiados en los países en desarrollo constituyen un terreno propicio para que la delincuencia organizada transnacional extienda su campo de acción.
привлекают большое число участников, и о них поступают благоприятные отзывы.
cuentan con buen número de asistentes y han recibido una respuesta positiva.
в течение отчетного периода имели место определенные благоприятные события.
sigue siendo muy frágil, durante el período que se examina se observó cierta evolución positiva.
Они создают также благоприятные правовые условия
Además, han creado unas circunstancias jurídicas y marcos institucionales propicios para la prevención de conflictos
Статья 176 обязывает работодателя создавать благоприятные условия для более эффективного выполнения медицинским персоналом своих обязанностей.
El artículo 176 obliga al empleador a velar por ofrecer condiciones que favorezcan una mejor ejecución de las tareas del personal sanitario.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文