PROPICIAS - перевод на Русском

благоприятных
favorables
propicias
favorezcan
inocuas
entorno
conducentes
beneficiosos
un ambiente
propicien
ventajosas
способствующих
contribuyen
promuevan
facilitar
propicio
propician
favorecen
fomenten
permitan
favorables
conducentes
благоприятствующих
propicio
favorables
propicien
favorezcan
conducentes
permitan
facilitan
созданию
creación
crear
establecer
establecimiento
fomento
construir
construcción
generación
formación
elaboración
условий
condiciones
entorno
modalidades
circunstancias
situación
contexto
requisitos
términos
создать
establecer
crear
construir
cree
generar
desarrollar
constituir
formar
instituir
instaurar
благоприятные
favorables
propicias
positivas
beneficiosos
entorno
favorecen
propicien
ventajosas
conducentes
creando
способствующие
contribuyen
promover
facilitar
propicias
favorecen
propician
fomentar
favorables
ayudan
permitan
благоприятствующие
propicias
favorables
favorecen
propicien
conducentes
facilitan
благоприятными
favorables
propicio
positivas
beneficiosas
acogedoras
benigno
ventajosas
propicia

Примеры использования Propicias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las condiciones propicias para este proceso fueron la integración institucional,
Условиями, благоприятствующими этому процессу, были организационная интеграция,
Si bien los gobiernos han adoptado políticas en materia de inversiones más propicias para los negocios, la aplicación cotidiana de las políticas
Хотя правительства приняли на вооружение более благоприятную для бизнеса инвестиционную политику, повседневное использование этой политики
Insten a sus Gobiernos a que adopten actitudes propicias para el logro de los principales objetivos de la Conferencia.
Настоятельно призвать правительства своих стран проводить политику, способствующую достижению основных целей Конференции.
Lo acontecido en otros países puede tener un efecto importante en los países pobres en desarrollo que desean contar con instituciones más propicias al crecimiento.
Опыт других стран имеет большое значение для бедных развивающихся стран, стремящихся к тому, чтобы их институты больше способствовали росту.
Muchas Partes comunicaron que aplicaban políticas propicias a la mejora de la eficiencia energética en el sector industrial.
Многие Стороны сообщили о том, что они проводят политику, способствующую повышению энергоэффективности в промышленном секторе.
Ejercer las demás funciones que puedan considerarse propicias para la promoción y protección de los derechos humanos.
Выполнять такие функции, какие можно считать способствующими развитию и защите прав человека.
Cuando la amnistía tenga por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz
В тех случаях, когда объявление амнистии направлено на создание благоприятных условий для заключения мирного соглашения
Se necesitan condiciones propicias que faciliten la transición de la economía informal a la economía formal
Создание благоприятных условий необходимо для того, чтобы облегчить переход от неформальной экономики к формальной
La pobreza extrema crea condiciones propicias para la vulneración de algunos derechos civiles
Крайняя нищета создает благоприятные условия для нарушения ряда гражданских
En la reunión se acordó que las condiciones eran propicias para celebrar una conferencia mundial sobre diversidad lingüística,
Участники совещания сошлись во мнении, что есть благоприятные условия для проведения всемирной конференции по языковому многообразию,
Aunque las condiciones son relativamente propicias para la celebración de una conferencia de este tipo,
Несмотря на существование относительно благоприятных условий для проведения такой всемирной конференции,
Las áreas propicias de algunas de las zonas económicas exclusivas son más pequeñas debido a la proximidad de la tierra
Подходящие районы в одних ИЭЗ имеют меньший размер изза близости к суше
Cada una de las áreas propicias de cerca de 55.000 km2 tiene, en promedio, 3,4 yacimientos de sulfuro(cuadro 2).
Среднее количество сульфидных залежей в каждом из подходящих районов площадью примерно по 55 000 км2 составляет 3, 4( таблица 2).
Nunca antes las condiciones habían sido tan propicias para el advenimiento de una paz duradera en el Oriente Medio.
Никогда еще не складывались столь благоприятные условия для строительства прочного мира на Ближнем Востоке.
Los acuerdos israelí-palestinos crearon las condiciones más propicias para el establecimiento de una paz duradera en el Oriente Medio.
Израильско- палестинские соглашения создали самые благоприятные условия для установления прочного мира на Ближнем Востоке.
Sin embargo, sabemos que las condiciones son más propicias para iniciar las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisible.
Но мы знаем, что условия больше созрели для начала переговоров по договору о расщепляющихся материалах.
de retorno en gran escala resultaban particularmente propicias.
крупномасштабного возвращения представлялись наиболее многообещающими.
colaboración entre organismos y organizaciones en los planos local y nacional ofrece las condiciones más propicias para establecer programas eficaces.
охватывающее организации различного уровня- от местных до национальных организаций,- обеспечивает наиболее благоприятные условия для разработки эффективных программ.
Para 2030: se prevé que menos del 50% de los arrecifes estarán en zonas propicias para el crecimiento del coral.
К 2030 году: Ожидается, что менее 50 процентов коралловых рифов в мире будет находиться в районах с благоприятными условиями для роста кораллов.
Para 2050: se prevé que solo un 15% de los arrecifes, aproximadamente, estarán en zonas propicias para el crecimiento del coral.
К 2050 году: Ожидается, что лишь примерно 15 процентов коралловых рифов будет находиться в районах с благоприятными условиями для роста кораллов.
Результатов: 1037, Время: 0.113

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский