Примеры использования
Благоприятной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Болгария располагает значительной квалификацией и оборудованием, которые при благоприятной международной обстановке можно было бы использовать в будущей системе проверки ДВЗИ.
Bulgaria posee considerable experiencia y equipo que podría utilizarse en un futuro sistema de verificación del cumplimiento del tratado en circunstancias internacionales propicias.
международная политическая и экономическая обстановка во многом становится менее благоприятной для устойчивого развития.
económico internacionales estaban resultando, en muchos aspectos, menos propicios para el desarrollo sostenible.
Отсутствие благоприятной национальной политики, регулирующей
La carencia de políticas nacionales propicias, marcos normativos
Создание благоприятной среды является предварительным условием для содействия применению мер, предназначенных для обеспечения сбалансированного показа образов женщин и девочек.
La creación de un medio ambiente positivo es una condición para promover medidas destinadas a lograr una representación equilibrada de las mujeres y las niñas.
Семинары проходили в благоприятной атмосфере, рассчитанной на нахождение решения по этой проблеме,
Los seminarios se celebraron en una atmósfera propicia, orientada a encontrar una solución a la cuestión
Влияние на подотчетность: формирование благоприятной рабочей среды,
Repercusión sobre la rendición de cuentas: la creación de un ambiente de trabajo positivo, con incentivos y recompensas,
Ведущие поставщики информации в Дании полагают, что на самом деле предпринимательская среда в Дании является благоприятной для женщин.
Danish Key Informants considera que el ambiente empresarial de Dinamarca es realmente positivo para las mujeres.
такая политика является благоприятной для производителей, она ущемляет интересы потребителей.
bien esta política favorece a los productores, es perjudicial para los consumidores.
привлечения ПИИ важное значение имеет наличие стабильной, благоприятной, эффективной и транспарентной правовой основы.
captar IED, es esencial disponer de un marco jurídico estable, positivo, eficaz y transparente.
Организация вносит вклад в содействие развитию благоприятной окружающей среды
Contribuye a la promoción de un medio ambiente sano y a sensibilizar a las mujeres sobre la salud,
Участие должно быть добровольным и проходить в благоприятной для ребенка среде,
La participación debe ser voluntaria y producirse en un entorno favorable para los niños que contrarreste
Внешнеэкономическая конъюнктура, как ожидается, будет менее благоприятной, главным образом вследствие снижения темпов роста экономики Соединенных Штатов Америки.
En cuanto al entorno económico exterior, las perspectivas no son tan alentadoras, principalmente a causa de la desaceleración de la economía de los Estados Unidos de América.
Данная мера оказалась особенно благоприятной для детей из сельских районов,
Esta medida benefició especialmente a niños de áreas rurales indígenas,
Несмотря на определенные успехи, достигнутые в результате применения различной благоприятной оптимальной практики, Специальный докладчик считает, что еще предстоит решить многие проблемы и желает сформулировать следующие рекомендации.
Pese a los progresos realizados mediante diversas buenas prácticas alentadoras, el Relator Especial considera que aún subsisten numerosos retos, y desea formular las siguientes recomendaciones.
Правительство ее страны сосредоточивает свое внимание на создании благоприятной инвестиционной среды на основе повышения эффективности,
El Gobierno de Georgia ha prestado especial atención a la creación de un entorno propicio para la inversión basado en la eficiencia,
Цель этой стратегии заключается в создании инклюзивной и благоприятной среды для каждого, кто желает участвовать в ирландских спортивных играх и культуре.
La meta de esa estrategia consiste en ofrecer un medio acogedor e integrador para que todos puedan participar en los juegos y la cultura irlandeses.
Ввиду этого проводимую политику следует ориентировать на поощрение благоприятной деловой среды,
Por tanto, debían formularse políticas encaminadas al fomento de un clima propicio al comercio,
Эти усилия требуют благоприятной национальной и международной обстановки, содействующей росту
Esos esfuerzos requieren un entorno favorable nacional e internacional que lleve al crecimiento
Помимо благоприятной законодательной базы для торговли сырьевыми товарами и финансирования сырьевого сектора
Además de la necesidad de contar con un marco legislativo adecuado para el comercio de productos básicos
При этом Кодексом предусматривается, что каждый человек обязан вносить свой вклад в дело охраны благоприятной для жизни окружающей среды.
De otro lado, ha hecho extensiva la obligación de todo ser humano a contribuir a la conservación de un medio ambiente saludable para el desarrollo de la vida.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文