Примеры использования
Благоприятствующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
некоторых политических партий, которые отнюдь нельзя квалифицировать как благоприятствующие терпимости.
determinados partidos políticos que no pueden calificarse de favorables a la tolerancia.
глобальном уровнях, благоприятствующие устойчивому развитию
en los planos nacional y mundial, un entorno propicio al desarrollo sostenible
национальной гармонии создаст условия, благоприятствующие успеху демократического переходного процесса
concordia nacional creará las condiciones propicias para el éxito del proceso de transición democrática
укреплять предпосылки, благоприятствующие репатриации части населения страны,
reforzar las condiciones favorables a la repatriación de su población que se encontraba todavía en el exilio,
вместе с улучшением положения в плане безопасности, позволит в скором времени создать условия, благоприятствующие полному использованию взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для миростроительства в Сомали.
junto con el mejoramiento de la situación de seguridad, creará pronto condiciones propicias para utilizar cabalmente las contribuciones hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia.
Las reglamentaciones que favorecen el tratamiento del metilbromuro,
Призвать все соответствующие стороны создавать условия, благоприятствующие добровольному, безопасному
Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables para el regreso, la reintegración
следует создать условиях, благоприятствующие осуществление конвенций по правам человека.
que se deben crear las condiciones propicias para la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos.
стратегические рамки, благоприятствующие осуществлению инициатив в сферах прав человека,
marcos estratégicos que propicien la aplicación de iniciativas de derechos humanos,
При этом создаются также условия, благоприятствующие эффективному регулированию мероприятий, направленных на минимизацию роли частного сектора
También se crean condiciones favorables para una reglamentación eficaz con el fin de reducir al mínimo o evitar que la
расширения потенциала отечественных предприятий в странах- получателях позволяет создать условия, благоприятствующие привлечению более диверсифицированных ПИИ при расширении выгод для принимающей страны.
mejorar la capacidad empresarial en los países receptores puede crear condiciones propicias a la atracción de una IED más diversificada que aumente los beneficios de los países receptores.
поддерживать условия, благоприятствующие конкурентоспособности предприятий.
mantener entornos que favorecen la competitividad de las empresas.
Бурунди и Руанде было настоятельно предложено создать условия, благоприятствующие добровольной репатриации беженцев
Se instó a Burundi y Rwanda a que establezcan las condiciones conducentes a la repatriación voluntaria de los refugiados
económicas y sociales que propicien el regreso voluntario
создать условия, благоприятствующие возобновлению межконголезского диалога;
crear condiciones propicias a la reanudación del diálogo intercongoleño;
сфере охвата могут учитывать государственные аспекты политики и инвестиций, благоприятствующие коренным народам
alcance distinto que pueden tender a políticas e inversiones públicas favorables a los pueblos indígenas
укрепляющие свободу печати и благоприятствующие появлению на свет и функционированию многочисленных печатных и устных органов.
medidas que refuerzan la libertad de prensa y favorecen el nacimiento y el funcionamiento de diferentes órganos de prensa escrita y hablada.
создают условия, благоприятствующие движению, в отсутствие надлежащего контроля,
en especial en el norte, facilitan el movimiento, apenas controlado,
пытаясь содействовать улучшению политической ситуации в затрагиваемых развивающихся странах с той целью, чтобы создать в них условия, благоприятствующие мобилизации ресурсов на цели осуществления КБОООН.
relativa a la demanda, intentando mejorar el contexto normativo en los países en desarrollo afectados con objeto de crear condiciones favorables para movilizar recursos destinados a la aplicación de la CLD.
создать условия, благоприятствующие восстановлению взаимного доверия
crear condiciones propicias para restablecer la confianza mutua
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文