БЛИЗКОМ - перевод на Испанском

próximo
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
cercano
неподалеку
рядом
поблизости
недалеко
ближайшем
ближнем
близлежащем
обозримом
соседнем
работ
corta
короткий
кратко
краткий
корто
краткосрочной
ближайшей
коротко
сжатые
непродолжительного
отрежу
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
íntimo
близкий
интимный
интимно
личное
сокровенным
próximos
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
cercana
неподалеку
рядом
поблизости
недалеко
ближайшем
ближнем
близлежащем
обозримом
соседнем
работ
íntima
близкий
интимный
интимно
личное
сокровенным

Примеры использования Близком на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Их число остается на уровне, близком к показателям 2009 года,
Este nivel fue similar al de 2009,
В следующем году этот донор внес взносы в объеме, близком к обычному, что отразилось на темпах прироста за 1991 год.
Al año siguiente, las contribuciones de ese donante volvieron a niveles más cercanos a los normales, dando lugar a un efecto de distorsión en las tasas de crecimiento en 1991.
Ваши знания основываются на многолетнем близком контакте с криминальными элементами, которые были членами вашей семьи?
Y esa experiencia,¿proviene de los años de estrecho contacto con miembros de su propia familia que son delincuentes?
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше,
A una distancia muy cercana, el violinista se ve más alto que el bombero.
субзапаса с известным статусом 72 находились на уровне, близком к целевому или выше.
subpoblaciones cuya situación se conocía, 72 se acercaban a los niveles fijados como metas o estaban por encima de ellos.
обстановки в другом регионе, находящемся за пределами африканского континента, но близком нашему сердцу, на Ближнем Востоке.
más allá del continente africano pero muy cerca de nuestros corazones, observamos un peligro creciente en el Oriente Medio.
Юго-Восточной Европе остается стабильной: совокупный индекс находится на постоянном уровне, близком к 10 процентам.
en Europa Oriental y Sudoriental, cuya puntuación combinada se aproxima al nivel del 10%.
первоначальные бюджетные ассигнования на 2006 год останутся на уровне, весьма близком к утвержденному на 2005 год.
el presupuesto inicial para 2006 será muy similar al nivel aprobado para 2005.
стоящий в углу, в состоянии, близком к панической атаке.
la profesora de pie en la esquina, a punto de tener un ataque de pánico.
есть ряд весьма веских причин считать, что в близком будущем возможен кое-какой реальный прогресс.
que existen numerosas y muy buenas razones para creer que en un próximo futuro son posibles verdaderos progresos.
В близком будущем Австралия и Япония совместно устроят
Australia y el Japón organizarán conjuntamente, en un futuro próximo, una segunda reunión paralela de expertos sobre la verificación de un TCPMF,
Я надеюсь, что в близком будущем Конференция сможет возобновить свою предметную работу и окажется в состоянии установить баланс в рассмотрении всех тем, с тем чтобы учитывать озабоченности ее членов и всего международного сообщества в сфере безопасности.
Hago votos por que la Conferencia pueda reiniciar sus labores sustantivas en el futuro cercano y sea capaz de encontrar un equilibrio en el tratamiento de todos los temas para poder atender a las preocupaciones de seguridad de los miembros y de toda la comunidad internacional.
В близком будущем Сенегал рассчитывает воспользоваться,
En un futuro próximo, el Senegal espera contar,
она может подумать о присоединении в близком будущем.
que estudiaría su adhesión en el próximo futuro.
установленных законом, пациент может претендовать на возмещение расходов по лечению в самом близком от его местожительства учреждении, способном оказать ему необходимую медицинскую помощь.
el paciente puede pedir el reembolso de los gastos de tratamiento en el establecimiento más cercano a su domicilio que esté en condiciones de dispensarle la asistencia médica que exige su enfermedad.
также коорбитального преследования на близком расстоянии, что является предварительным условием для системы космических мин).
también el rastreo coorbital a corta distancia, lo cual constituye un requisito para el sistema de minas espaciales).
На более близком нам уровне мы считаем себя обязанными откликнуться на проблему обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе чрезвычайной ситуации, ибо это, безусловно, самый важный период.
En un plano más inmediato nos preocupa el problema de la capacidad de respuesta rápida en la fase inicial de la emergencia. Se trata de un momento crítico, sin duda.
в качестве форума переговоров, с тем чтобы он конкретизировался в близком будущем.
de manera que este potencial se convierta en realidad en un futuro próximo.
интенсивные консультации среди государств- членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем.
que las consultas intensivas entre los Estados miembros allanen el camino para una labor más fructífera en un futuro cercano.
порой на достаточно близком расстоянии, чтобы причинять ущерб или ранения.
en ocasiones a una distancia suficientemente corta para ocasionar daños o heridas.
Результатов: 188, Время: 0.0604

Близком на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский