БОЛЬШИХ НАДЕЖД - перевод на Испанском

grandes esperanzas
grandes expectativas
gran esperanza
большие надежды
огромной надеждой
великая надежда
очень надеемся
глубокую надежду
de grandes promesas
de gran expectativa

Примеры использования Больших надежд на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В заключение она настоятельно призвала представителей конструктивно участвовать в работе сессии на всем ее протяжении в интересах достижения общих целей и оправдания больших надежд международного сообщества, связанных с проведением первой сессии Ассамблеи.
Para concluir, instó a los representantes a participar de manera positiva en todo el período de sesiones a fin de alcanzar sus objetivos comunes y cumplir las grandes expectativas de la comunidad internacional en relación con el primer período de sesiones de la Asamblea.
разрешению конфликтов в Африке была разработана с учетом больших надежд, которые система Организации Объединенных Наций связывает с 2005 годом.
la solución de conflictos en África tiene por objeto colmar las grandes expectativas que plantea el año 2005 para el sistema de las Naciones Unidas.
высокой оценки усилий и являющийся источником больших надежд, не был во время издан в качестве официального документа,
fruto de un esfuerzo loable y generador de grandes expectativas, haya sido emitido tardíamente como documento oficial,
Мы испытали моменты больших надежд, когда мы запретили целый класс вооружений,
Hemos tenido un momento de gran esperanza cuando prohibimos toda una clase de armas,
У нас нет никаких иллюзий или больших надежд, но если НАТО будет продолжать расширение, не имея возможностей выполнять свои обязательства по защите увеличивающейся договорной территории, то оно рискует остаться союзом лишь на бумаге.
No tenemos ni ilusiones ni altas expectativas, pero una OTAN que siga expandiéndose sin tener las capacidades de cumplir con sus obligaciones de defender un área del Tratado ampliada corre el riesgo de convertirse en una alianza hueca.
континентом больших надежд и возможностей, особое значение, помимо предотвращения и разрешения конфликтов,
un continente con mayores esperanzas y oportunidades, tres cosas son particularmente importantes,
Сейчас для Организации Объединенных Наций период больших надежд, и Республика Сан-Марино настроена сделать все,
Estos son momentos de grandes expectativas para las Naciones Unidas, y la República de San Marino está decidida
В наше время больших надежд, когда формируется подлинная мировая экономика на основе колоссальных технологических достижений,
En estos momentos de grandes esperanzas, el surgimiento de una verdadera economía mundial, sustentada por fuerzas tecnológicas colosales,
Теперь у Комиссии по разоружению появилась возможность стряхнуть с себя прилипшую к ней за последние несколько лет дурную репутацию, использовав три грядущих года на энергичные обсуждения ради достижения полезных результатов и оправдания упомянутых мною больших надежд.
La Comisión de Desarme ahora tiene la oportunidad de deshacerse de la mala reputación que se ganó en los últimos años aprovechando los próximos tres años para llevar a cabo un debate enérgico que dé lugar a resultados beneficiosos y responda a las grandes expectativas a las que me referí.
который является источником больших надежд в наших непростых усилиях по достижению целей развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Constituye una fuente de grandes esperanzas en nuestros arduos esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
растущие цены на нефть грозят подорвать усилия правительства по реализации уже давно ожидаемых дивидендов от мира и удовлетворению больших надежд населения страны.
el aumento de los precios del petróleo amenazan con socavar los esfuerzos del Gobierno por entregar los tan ansiados dividendos de la paz y responder a las elevadas expectativas de la población.
беспрецедентное развитие международного сотрудничества и обмена информацией, которое имело место после террористических нападений 11 сентября 2001 года, является очень важным шагом в борьбе с терроризмом и дает основания для больших надежд.
del intercambio de información a escala mundial que se ha producido desde los atentados del 11 de septiembre de 2001 constituye un paso muy importante en la lucha contra el terrorismo y un motivo de gran aliento.
нашей Организации, однако оно пришлось и на время больших надежд и больших ожиданий.
también tuvo lugar en una época de grandes esperanzas y expectativas.
Организации Объединенных Наций и вне ее, заинтересованными в деятельности Университета, эти достижения не воспринимаются как свидетельство реализации больших надежд, с которыми связывалось создание этого уникального учреждения в рамках международного сообщества.
de fuera del sistema de las Naciones Unidas no consideran que con dicho historial se hayan cumplido las grandes esperanzas que se depositaron en la creación de esta institución única dentro de la comunidad internacional.
призывая их вооружиться инструментами, необходимыми для реализации тех больших надежд, которые возникли в результате создания Международной организации франкоязычных стран и ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
los insta a dotarse de los medios necesarios para concretar las grandes expectativas que suscita la creación de la OIF y su cooperación con las Naciones Unidas.
Сегодня для многих из ее членов Организация является символом больших надежд, причем не только на достижение мира
Hoy, para muchos de sus Miembros, la Organización encarna la gran esperanza no sólo de lograr la paz
Таким образом, в обстановке больших надежд и всеобщего ликования центральные задачи Соглашений о всеобъемлющем политическом урегулировании камбоджийского конфликта от 23 октября 1991 года( S/ 23177,
Así, con gran esperanza y alegría, se han cumplido los objetivos principales de los Acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya,
Важно спросить, что лежит в основе желания решать старые проблемы по-новому? Что привело нас на перекресток больших надежд и новых стратегий, а также создало реальные
Es importante preguntarse¿qué subyace a esta voluntad de abordar estos viejos problemas de una manera nueva?¿Qué nos ha traído a la encrucijada de grandes esperanzas y nuevas estrategias
законов и больших надежд международного сообщества в области обеспечения мира
las leyes y las grandes aspiraciones de la comunidad internacional en materia de consolidación de la paz
Эта сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит в атмосфере больших надежд и еще больших задач, стоящих перед Организацией,
Este período de sesiones de la Asamblea General, el cuadragésimo octavo, se celebra en una atmósfera de grandes esperanzas y de compromisos aún mayores que enfrenta la Organización la cual,
Результатов: 66, Время: 0.0487

Больших надежд на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский