БЫЛИ ПО-ПРЕЖНЕМУ - перевод на Испанском

siguieron
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
seguían
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
siguen
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
seguía
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться

Примеры использования Были по-прежнему на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Страновые отделения на местах были по-прежнему наделены ограниченными функциями в отношении разработки программ,
Las oficinas en los países siguieron teniendo escasas atribuciones en cuanto a la elaboración de los programas
Исследования в отделении минералогии музея естественной истории в Лондоне были по-прежнему сосредоточены на определении характера ударов по поверхности космических аппаратов,
Las investigaciones en el Departamento de Mineralogía del Museo de Historia Natural de Londres siguieron centrándose en la caracterización de los impactos sobre la superficie de las naves espaciales,
Соединенные Штаты Америки были по-прежнему обеспокоены произвольными задержаниями
A los Estados Unidos de América les seguían preocupando las detenciones arbitrarias
В отчетный период случаи расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства применительно к совершеннолетним лицам, совершившим грубые нарушения в отношении детей, были по-прежнему немногочисленными.
Durante el período sobre el que se informa, siguieron siendo infrecuentes las investigaciones, las actas de acusación y los juicios de adultos autores de violaciones graves de los derechos de los niños.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1, 200 футов.
Horas después, los dos mastodontes seguían atascados… en una apariencia mortecina… en el fondo del Oceano Ártico… a unos 1200 pies por debajo de la superficie.
Все аспекты программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе техническая помощь, установление стандартов и распространение информации, были по-прежнему нацелены на права человека при отправлении правосудия.
Los derechos humanos en la administración de justicia siguen siendo un componente principal de todos los aspectos del programa de derechos Humanos de las Naciones Unidas, incluida la asistencia técnica, la elaboración de normas y la difusión de información.
Министры были по-прежнему озабочены положением в Бурунди
Los Ministros seguían preocupados por la situación en Burundi
безвизовая зона, большинство из которых первоначально были или по-прежнему основаны на принципе свободной торговли.
la mayoría de las cuales se originó o sigue existiendo sobre la base del principio del libre comercio.
В этом контексте крайне приоритетной задачей является борьба с бедностью, ибо немыслимо, чтобы на заре третьего тысячелетия миллионы мужчин и женщин во всем мире были по-прежнему лишены минимальных условий для достойной жизни.
Al respecto, la lucha contra la pobreza encierra prioridad absoluta, pues, llegados al umbral del tercer milenio, no es posible conformarse sin más con que sigan careciendo de las mínimas condiciones de vida aceptables millones de hombres y mujeres distribuidos por todo el planeta.
при этом они должны были по-прежнему совместно выполнять свои родительские обязанности.
a la madre, mientras que ambos seguirían compartiendo la patria potestad.
Инвестиционные расходы были по-прежнему незначительными по причине свертывания финансирования проектов некоторыми кредиторами в качестве ответной меры на невыполнение обязательств по обслуживанию внешней задолженности.
Los gastos de capital siguen siendo pequeños debido a la falta de fondos de contraparte de los desembolsos para proyectos y las medidas adoptadas por algunos donantes se deben a la acumulación de pagos atrasados del servicio de la deuda externa.
Группы по правам человека были по-прежнему обеспокоены судьбой порядка 314 000 внутренне перемещенных лиц, которые поселились в
Los grupos de derechos humanos han seguido expresando su preocupación por los aproximadamente 314.000 desplazados que se instalaron en comunidades locales,
Операции в этом регионе были по-прежнему направлены на достижение эффективных решений проблем беженцев в Мексике,
En esta región, las operaciones han continuado centrándose en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en México,
заявления и действия были по-прежнему совместимы с постепенным
los pronunciamientos y las acciones continúen siendo compatibles con el movimiento progresivo
Результаты, показанные учащимися БАПОР, в ходе общих экзаменов для выпускников подготовительной школы и средней школы" тавджихи", были по-прежнему значительно ниже результатов, регистрировавшихся до начала" интифады".
Los resultados logrados por los alumnos del OOPS en los exámenes de bachillerato(tawjihi) siguieron estando muy por debajo de los alcanzados antes de la intifada.
во всем регионе бывшей Югославии программы УВКБ были по-прежнему сосредоточены на достижении долговременных решений для беженцев
de la ex Yugoslavia, los programas del ACNUR siguieron concentrándose en la promoción de soluciones duraderas para los refugiados
Усилия по укреплению потенциала вооруженных сил Сьерра-Леоне были по-прежнему встречены вдохновляющей поддержкой со стороны международных партнеров Сьерра-Леоне, включая недавнее предоставление грузовых автомашин Швейцарией
Las actividades dirigidas a fortalecer la capacidad de las fuerzas armadas de Sierra Leona siguieron recibiendo el alentador apoyo de los asociados internacionales de Sierra Leona, como por ejemplo una
вдоль иранско- афганской границы, талибы были по-прежнему настроены захватить до наступления зимы районы, все еще контролируемые ОФ,
antes de que empezara el invierno los talibanes seguían empeñados en apoderarse de las zonas restantes bajo control del Frente Unido,
Он отмечает, что некоторые государства- члены были и по-прежнему готовы делать добровольные взносы на поддержку основной деятельности центров. Однако эта основная деятельность не сможет осуществляться,
Observa que algunos Estados Miembros han estado, y siguen estando, dispuestos a hacer contribuciones voluntarias para apoyar las actividades sustantivas de los centros,
В 2007 году КЛРД и КЛДЖ были по-прежнему обеспокоены широко распространенной торговлей женщинами- иностранками
En 2007, el CERD y el CEDAW seguían preocupados por la trata generalizada de extranjeras y la persistencia de la trata
Результатов: 57, Время: 0.0413

Были по-прежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский