БЫЛЫЕ - перевод на Испанском

viejos
старый
старик
чувак
старина
мужик
приятель
давний
дружище
старичок
старикашка
anteriores
предыдущий
ранее
бывший
предшествующий
прежний
прошлый
предсессионной
pasados
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
su
antiguos
бывший
старый
древний
прежний
ранее
давний
старинный

Примеры использования Былые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в выходной нам с тобой… прогуляться как в былые деньки?
yo vamos a dar un paseo, como en los viejos tiempos?
Питер и я частенько замахивали по стаканчику в былые времена.
yo… solíamos cojer unas buenas cogorzas en los viejos tiempos.
Что ж… Может, выпьем по стаканчику виски за былые времена?
Bueno,¿deberíamos tomarnos un trago de Jim Beam sólo por los viejos tiempos?
мне было поручено спасти его и исправить былые ошибки.
que era mi misión salvarla y corregir sus errores.
В былые времена каскадер подошел бы к задаче так:« Итак, въезжаем на максимальной скорости,
La solución del doble para esto, en las viejas épocas, hubiera sido:"Impactemos a máxima velocidad,
Что же касается Сомали, то наша делегация надеется, что Мбагатийская конференция в Кении позволит преодолеть былые разногласия и восстановить всеобъемлющий и вечный мир.
Con relación a Somalia, mi delegación espera que la Conferencia de Mbagathi en Kenya haga posible superar las contradicciones pasadas y lograr el restablecimiento da una paz amplia y duradera.
Былые достижения являют собой свидетельство мастерства,
Los logros del pasado son testimonio de las aptitudes,
Былые времена, когда человек с жетоном использовал его в собственных интересах вместо того, чтобы приносить пользу городу?
¿Como antes, cuando quienes llevaban placa la usaban en su beneficio y no por el pueblo?
В былые времена США могли добиваться политических изменений, опираясь на технический анализ МВФ.
En otro tiempo, los EE.UU. podrían haber promovido cambios normativos basados en el análisis técnico del FMI.
Откуда тебе знать, что былые чувства к бывшей не вернуться к тебе когда ты будешь там сидеть?
¿Cómo sabes que esa chispa no volverá con tu ex sentado ahí?
завернутыми в былые простыни, держащими подарки, которые он им подарил.
envueltas en sábanas blancas, junto con los regalos que les ha dado.
В былые годы этот день,
Otros años este día,
которые знала в былые времена.
conocí la casa en sus viejos tiempos.
так это увеличение нерегулярных боевых действий и технологические изменения, которые вкладывают постоянно возрастающую разрушительную силу в руки маленьких групп, которые в былые времена заплатили бы немалую цену за массивное разрушение.
aumento del combate irregular, y los cambios tecnológicos que ponen un poder cada vez más destructivo en manos de pequeños grupos que habrían quedado fuera del mercado de destrucción masiva en épocas anteriores.
названное так из-за того, что в В былые времена ведьмы собирались здесь на праздник,
llamado así porque en tiempos antiguos, las brujas tenían fiestas aquí,
И поэтому приходится констатировать, что былые успехи были достигнуты благодаря уважению примата декалога
Cabe señalar que los éxitos en el pasado se lograron gracias al respeto acordado a la preeminencia del Decálogo
Ваше председательство дает уникальную возможность соотнести былые достижения КР с нынешним застоем,
su Presidencia brinda una oportunidad única para comparar los pasados logros de la Conferencia de Desarme con el actual estancamiento,
Гладиаторы былых времен.
Gladiadores de los viejos tiempos.
Я все думаю о… былых временах… когда ты была ебанным дитенком.
Sigo pensando en… los viejos tiempos… como cuando tú eras un maldito bebé.
Скатерти утратили былой патриотизм.
La mantelería misma había perdido su patriotismo.
Результатов: 68, Время: 0.0844

Былые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский