VIEJOS - перевод на Русском

старые
viejos
antiguos
mayores
anteriores
ancianos
старики
ancianos
viejos
padres
hombres mayores
hombres
прежние
anteriores
antiguos
viejos
pasado
previas
anteriormente
mismas
былые
viejos
anteriores
pasados
su
antiguos
давние
antiguas
viejos
larga data
desde hace tiempo
una larga
inveterados
древние
antiguos
viejos
ancestrales
originales
de la antigüedad
milenarias
ancestros
de antaño
ancient
старинные
antiguos
vintage
viejas
старости
vejez
jubilación
viejo
ancianidad
edad
ancianos
envejecimiento
envejecer
pensión
старых
viejos
antiguos
anteriores
mayores
obsoletas
ancianos
anticuadas
старыми
viejos
antiguos
anteriores
ancianos
mayores
былых

Примеры использования Viejos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los viejos fundis saben
Древние египтяне знали,
Pero los Pergaminos dicen que el kuvah'magh es más joven que los viejos.
Но свитки говорят, кува' мах моложе старости.
Sí, somos viejos amigos.
Да, мы давние друзья.
empezamos a hablar, todos los viejos sentimientos volvieron.
на нас нахлынули все прежние чувства.
Si, a todos.- Y no son todos viejos como yo.
Да, не все такие старики, как я.
Doy nombres de 3 viejos que estarán de pesca en Oregón la semana próxima.
Я заложу трех стариков, которые станут рыбачить в Орегоне на следующей неделе.
Como en los viejos tiempos,¿a que sí?
Как в былые времена. Эй, Майк? Да?
Estos viejos cuartos tienen una belleza imperecedera.
Эти старинные комнаты красивы подлинной, нетленной красотой.
la mayoría no llegan a viejos.
большинство пиратов не доживает до старости.
tu hijo y yo somos viejos amigos.
что мы с вашим сыном давние друзья.
¿Por qué tus discos son tan viejos?
Почему твои диски такие древние?
El tipo drogado se los hubiera arrancado en los viejos tiempos.
Под кайфом я бы сорвал подштанники, но прежде. в прежние времена.
Mató a todos esos niños y viejos igual que mató aquí a mis chicos.
И расстрелял тогда детей, стариков и он же убил моих мальчиков.
¿Con todos esos viejos?
En los viejos tiempos, hace como 10 minutos diste bien las noticias.
В былые времена вроде 10 минут назад мы делали новости как надо.
Es que parecen muy viejos.
Просто похоже, они невероятно древние.
Vamos, bébelo antes que ambos vayamos a morir de viejos.
Давай, выпей, прежде чем мы оба умрем от старости.
Bueno, los chicos pueden aprender viejos valores.
Ну, этим детям не повридили бы старинные ценности.
Y saber esto, comienza a explicar muchos de los viejos misterios de la ciencia.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
levantaste tu hechizo, todos mis viejos sentimientos volvieron.
заклинание снято мои прежние чувства возвращаются.
Результатов: 3590, Время: 0.037

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский