ВЕДЕНИЯ - перевод на Испанском

mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности
llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
competencia
соревнование
конкурс
соперничество
конкуренции
компетенцию
юрисдикцию
компетентности
полномочия
конкурентов
квалификации
administrar
управлять
распоряжаться
руководство
осуществлять
руководить
обеспечивать
управления
ведения
администрирования
вершить
cuestión
вопрос
проблема
тема
gestionar
управлять
регулировать
руководство
руководить
распоряжаться
осуществлять
заниматься
управления
регулирования
ведения
ordenación
управления
рационального использования
регулирования
рыбохозяйственных
освоения
лесопользования
хозяйствования
обустройства
неистощительного ведения
хозяйственных
conducción
вождение
руководство
управление
ведение
проводимости
de conducta

Примеры использования Ведения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Организационное подразделение: Секция ведения архивов и документации.
Unidad de organización: Sección de Gestión de Archivos y Expedientes.
Справочник по вопросам финансирования системы неистощительного ведения лесного хозяйства.
Colección de fuentes sobre financiación de la gestión forestal sostenible.
Порядка и качества ведения документации;
El modo y la calidad de la gestión de la documentación;
Управление централизованного вспомогательного обслуживания/ Секция ведения архивов и документации.
Oficina de Servicios Centrales de Apoyo/ Sección de Gestión de Archivos y Expedientes.
Недавно также разработана новая автоматизированная система электронного ведения дел.
También se había creado recientemente un nuevo sistema electrónico automatizado de gestión de casos.
Планируется выпустить подробные руководящие принципы ведения данных.
Se ha previsto publicar directrices detalladas para el mantenimiento de datos.
Модернизация, модификация и/ или адаптация учетной системы ИМИС для перехода на систему МСУГС и ведения основных учетных
Actualización, modificación y/o adaptación del sistema contable IMIS para adaptarlo a las IPSAS y llevar las constancias básicas contables
входящий в круг ее ведения в соответствии с Уставом.
debe debatir todas las cuestiones de su competencia con arreglo a la Carta.
Ставится задача добиться повышения уровня профессиональной подготовки участников программы в целях более эффективного ведения ими своей предпринимательской деятельности и расширения их возможностей выхода на рынки сырья для производства.
El objetivo es que se logre mejorar la capacidad de los beneficiarios para administrar sus negocios con eficacia y ofrecerles la oportunidad de poder encontrar mercados para sus productos.
безопасности, не входят исключительно в сферу ведения Совета Безопасности.
la seguridad no se insertan exclusivamente dentro de la esfera de competencia del Consejo de Seguridad.
Помимо этого, в рамках применения этого подхода осуществлено слияние нескольких НПО в целях создания нового единого Национального бюро по борьбе против расизма с широким кругом ведения".
Parte de este enfoque es también la fusión, ya finalizada, de varias organizaciones no gubernamentales en una Oficina Nacional unitaria contra el racismo con una amplia competencia".
Предоставляю слово представителю Нидерландов по порядку ведения.
Doy la palabra al representante de los Países Bajos para una cuestión de orden.
джуту( именуемая далее" Группой") для осуществления положений настоящего круга ведения и наблюдения за его действием.
de Estudios del Yute, en adelante" el Grupo", para administrar las disposiciones y supervisar el funcionamiento de este Mandato.
будет служить одним из мощных стимулов для сохранения и устойчивого ведения лесного хозяйства.
no exclusivamente ésta, será una de las poderosas motivaciones para la conservación y ordenación sostenible de los bosques.
Я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства по порядку ведения.
Tiene la palabra el representante del Reino Unido para una cuestión de orden.
Генеральный секретарь указывает на то, что рекомендация 3 несовместима с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей для ведения многолетних счетов.
El Secretario General señala que la recomendación 3 no está en consonancia con las disposiciones establecidas por la Asamblea General para administrar las cuentas plurianuales.
полностью лежат в сфере моего ведения как администратора.
encuadraban plenamente en mi ámbito de competencia, en su calidad de Administrador.
пример передового опыта в деле общинного ведения лесного хозяйства.
forestal comunitario de Nepal, ejemplo de excelencia en la ordenación comunitaria de los bosques.
Я предоставляю слово представителю Бразилии по порядку ведения.
Tiene la palabra el representante del Brasil para una cuestión de orden.
Во-первых, деликатность этого предмета делает неразумным составление норм, противоречащих тому, что государства считают необходимым для ведения международных отношений.
En primer lugar, su índole delicada desaconseja establecer normas que podrían ser contrarias a lo que los Estados consideran necesario para la conducción de las relaciones internacionales.
Результатов: 2358, Время: 0.248

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский