ВЕСЬМА КОНКРЕТНЫЕ - перевод на Испанском

muy concretas
весьма конкретный
очень конкретный
весьма специфического
предельно конкретным
muy específicas
весьма конкретным
очень конкретное
весьма специфическим
очень специфическое
очень специфичный
очень точно
очень необычно
очень точен
muy precisas
очень точный
весьма точный
весьма конкретных
очень точно
весьма четким
bastante específicos
muy concretos
весьма конкретный
очень конкретный
весьма специфического
предельно конкретным
muy específicos
весьма конкретным
очень конкретное
весьма специфическим
очень специфическое
очень специфичный
очень точно
очень необычно
очень точен

Примеры использования Весьма конкретные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ряд НПО реализуют параллельные проекты создания телефонов доверия, которые ориентированы на весьма конкретные вопросы, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия телефона доверия,
varias ONG han realizado proyectos paralelos para brindar asistencia telefónica acerca de cuestiones muy específicas, lamenta que no haya una línea de asistencia telefónica que abarque todos los ámbitos de la Convención
в ходе неофициальных консультаций Секретариат даст весьма конкретные ответы.
expresa la esperanza de la que la Secretaría dé respuestas muy concretas durante las consultas oficiosas.
в Руководстве содержится рекомендация, согласно которой суды должны рассматривать лишь весьма конкретные критерии, касающиеся плана.
la Guía recomienda que los tribunales examinen solamente criterios muy concretos acerca del plan.
Для повышения качества обсуждений Комитет мог бы задавать делегациям весьма конкретные юридические вопросы, которые служили бы
Para mejorar la calidad del debate, el Comité podría plantear a las delegaciones cuestiones jurídicas muy específicas que induzcan a los Estados Partes a enviar,
отметил, что для обеспечения успеха подготовительного процесса от МОРС потребуются весьма конкретные предложения, направленные на достижение максимальной отдачи от ВВУР.
Mohabeer(Comisión del Océano Índico) dijo que los PEID necesitarían propuestas muy concretas para que el proceso tuviera éxito, por lo que deberían centrarse desde ese momento en aprovechar al máximo los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
которое приносит весьма конкретные результаты, хотя в докладах и не сделана их количественная оценка.
con resultados muy concretos, aunque no cuantificados en los informes.
в этом контексте они приобрели весьма конкретные значения.
habían adoptado significados muy específicos.
ЮНЕП приступила к созданию экспериментального консультативного механизма по устойчивой энергетике, который дает организации возможность удовлетворять весьма конкретные потребности стран по широкому кругу направлений устойчивой энергетики.
el PNUMA inició un servicio experimental de asesoramiento en energía sostenible que confiere a la organización capacidad para satisfacer necesidades muy concretas a nivel nacional en relación con una amplia gama de cuestiones en materia de energía sostenible.
их сотрудничество должно иметь весьма конкретные формы, главная ответственность за это должна возлагаться на ОБСЕ.
la cooperación debe tener un carácter muy concreto, la principal responsabilidad debe recaer en la OSCE.
Соглашения ВТО содержат весьма конкретные положения в отношении областей,
Los acuerdos de la OMC eran muy específicos en las esferas de interés para los países desarrollados,
Ливия заявляла, что она представила весьма конкретные и имеющие высокую доказательственную ценность факты, достаточные для доказательства того, что она принимает конкретные и реальные меры для расследования того же дела,
Libia afirmó que había aportado pruebas con gran concreción y elevado valor acreditativo suficientes para demostrar que estaba adoptando medidas concretas y específicas para investigar en relación
Если по одним, более конкретным, положениям Комитет может высказывать весьма конкретные мнения, то по другим положениям этот процесс в большей степени может иметь форму диалога между Комитетом
Mientras que con arreglo a las disposiciones más concretas las opiniones del Comité podían ser sumamente específicas, en otras el proceso adoptaría más bien la forma de un diálogo entre el Comité
В области химического оружия весьма конкретные закупочные данные, предоставленные поставщиками, помогли инспекторам определить десятки единиц незаявленного химического оборудования, которые были закуплены
En el ámbito de los productos químicos, los datos sumamente específicos de adquisiciones suministrados por los proveedores ayudaron a los inspectores a identificar decenas de artículos del equipo de procesamiento de productos químicos no declarado,
Комитет отмечает, что автор сделал весьма конкретные обвинения, относящиеся к этому инциденту, в ходе которого он был избит( см. пункт 3. 2 выше).
el autor ha formulado unas alegaciones muy concretas en relación con el incidente en que recibió una paliza(véase el párrafo 3.2 supra).
Совет Европы ввел весьма конкретные стандарты обслуживания применительно к межсекторальным услугам
El Consejo de Europa ha adoptado normas muy específicas para los servicios y respuestas multisectoriales,
Он представил весьма конкретные показатели потенциала обнаружения сейсмической сети, которую в настоящее время разрабатывает ГНЭ,
Ha dado cifras muy concretas sobre la capacidad de detección de la red sismológica que el GEC está elaborando
необходимость принимать весьма конкретные меры, в частности, путем предоставления большей свободы
la necesidad de tomar medidas muy concretas, en particular mediante el aumento de la libertad de circulación de la población palestina,
Св. Екатерины Комитет отмечает, что автор сформулировал весьма конкретные утверждения относительно инцидента об избиении( пункт 3. 3 выше).
el Comité tiene en cuenta que el autor ha hecho alegaciones muy precisas sobre los incidentes de apaleamiento(párrafo 3.3 supra).
при абсолютной необходимости, небольшие и весьма конкретные требования могут быть реализованы на программном уровне в рамках существующей инфраструктуры прикладных программ>>
basadas en las mejores prácticas y, si fuera absolutamente necesario, se podrían programar las necesidades menores y muy específicas en la infraestructura de aplicaciones existente".
краткосрочных курсов профессиональной подготовки, решающих весьма конкретные учебные задачи.
los cursos a corto plazo que se centran en necesidades de capacitación muy concretas.
Результатов: 78, Время: 0.0496

Весьма конкретные на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский