более точныйболее конкретнымболее четкойболее точноболее целенаправленногоболее четкоболее конкретно
Примеры использования
Более конкретные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, принятом на этой встрече, содержатся более конкретные предложения относительно участия предпринимательского сектора в процессе развития.
El Plan de Ejecución de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es más concreto en sus propuestas para la participación de las empresas en el desarrollo.
ограниченные системы поощрительных выплат: вместе с тем, большинству из них необходимы более конкретные руководящие указания в этой области.
de recompensas por mérito; no obstante, la mayoría había sentido la necesidad de contar con una orientación más concreta en esta materia.
в пункте 2 использовались более конкретные термины.
будет содержать более конкретные формулировки, касающиеся ожидаемых результатов.
que se iniciará en enero de 2000, contendrá una formulación más definida de los resultados previstos.
Согласно другой точке зрения, в Руководство должны быть включены более конкретные рекомендации относительно независимого органа.
Según otra delegación la Guía debería dar una orientación más detallada sobre la instancia administrativa independiente.
Будут предприняты усилия к тому, чтобы в страновых программах отражались более конкретные показатели успеха.
Se iban a adoptar medidas para incluir en los programas por países indicadores de resultados más explícitos.
В 29 ежегодных докладах Комитета Генеральной Ассамблее содержатся все более конкретные замечания, принятые Комитетом после завершения рассмотрения полученной информации.
Los 29 informes anuales del Comité a la Asamblea General contienen observaciones cada vez más concretas que el Comité ha aprobado al concluir su examen de la información recibida.
Члены Комитета просили представить более конкретные данные о нынешнем положении некоторых категорий лиц,
Los miembros pidieron información más precisa sobre la actual situación de algunas categorías de personas,
Мы считаем, что более конкретные руководящие принципы, касающиеся применения Советом силы,
Consideramos que si el Consejo formula directrices mejor definidas para el uso de la fuerza, ello contribuiría tanto
Правила, регулирующие более конкретные аспекты предоставления строительных услуг, касаются главным образом коммерческого присутствия иностранных компаний.
La reglamentación más específicamente aplicable al sector de la construcción se centra principalmente en la presencia comercial de empresas extranjeras.
Предполагается, что на следующей сессии Подкомитета будет принят новый вариант этого предложения, в котором будут изложены более конкретные рекомендации и сами стратегии
Se prevé que en el próximo período de sesiones del Subcomité se apruebe una nueva versión de la propuesta en que figuren recomendaciones más concretas y estrategias efectivas,
Более конкретные предложения касались продления мандата Рабочей группы на два года( Португалия),
Se formularon propuestas más concretas para que el mandato del Grupo de Trabajo se prolongara dos años(Portugal),
На тот же период были намечены другие, более конкретные цели, касающиеся: a обеспечения защиты девочек
Para el mismo período se establecieron también otras metas más específicas, a saber: a la protección de las niñas
Если страны, включенные в приложение I, примут более конкретные и позитивные меры, быстрее будут достигнуты цели Рамочной конвенции
Si los países del Anexo I adoptaran medidas más concretas y positivas, los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático
Если в отношении некоторых предусмотренных Пактом прав и могут быть релевантными для целей интерпретации этих прав более конкретные нормы международного гуманитарного права, то сферы применения этих норм являются взаимодополняющими, а не взаимоисключающими.
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, hay normas más específicas del derecho internacional humanitario que pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambos campos del derecho son complementarios y no mutuamente excluyentes.
не соответствуют их обязанностям, что говорит о том, что штаб-квартира должна предоставить более конкретные указания и организовать подготовку кадров.
verificarlos no estaban en consonancia con sus responsabilidades, lo que indica que la sede tiene que proporcionan una orientación y una capacitación más precisas.
Организация Объединенных Наций должна принять более конкретные меры, чтобы обеспечить выполнение обязательств, принятых на многочисленных международных встречах,
Las Naciones Unidas deben adoptar medidas más concretas con miras al cumplimiento de los compromisos contraídos en numerosas reuniones internacionales,
Более конкретные причины в пользу факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений, включают обеспечение подробного руководства для государств в отношении конкретных законодательных мер,
Entre las razones que más concretamente aconsejan la elaboración de un protocolo facultativo en el que se establezca un procedimiento de comunicaciones figuran la necesidad de proporcionar a los Estados orientación detallada sobre medidas legislativas específicas
II будет включен ряд других принципов, предусматривающих более конкретные правила в отношении предоставления
la parte II contendría una serie de otros principios que enuncien normas más específicas para la concesión o el retiro de la nacionalidad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文