Примеры использования
Взятым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
являются положительными, пока не соответствуют обязательствам, взятым в рамках плана действий.
no están aún en consonancia con los compromisos contraídos en el marco del plan de acción.
В завершение, я хотела бы еще раз подтвердить верность Казахстана своим обязательствам, взятым на Саммите тысячелетия,
Para terminar, quisiera reiterar una vez más el compromiso de Kazajstán con sus obligaciones contraídas en la Cumbre del Milenio
По заявлению гна Абулхасана, возвращение этих архивов не будет расходиться с взятым Ираком на Встрече на высшем уровне в Бейруте обязательством уважать суверенитет Кувейта.
Según el Sr. Abulhasan, la restitución de los archivos estaba de acuerdo con el compromiso contraído por el Iraq en la reunión en la cumbre de Beirut de respetar la soberanía de Kuwait.
следуя обязательствам, взятым в рамках Организации по безопасности
en cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco de la Organización para la Seguridad
Соответственно следует относиться и к обязательствам, взятым на себя правительством КНР от имени САРКГ в рамках пункта 1 статьи 4 и других положений Конвенции.
Las obligaciones contraídas por el Gobierno de la República Popular de China en nombre de la RAE de Hong Kong de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4, así como otras disposiciones de la Convención.
Управление по-прежнему изучает и поддерживает концепцию использования помещений совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с обязательством, взятым Директором- исполнителем,
La Oficina sigue estudiando y respaldando la idea de compartir locales comunes con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en consonancia con el compromiso contraído por el Director Ejecutivo
намеченный на 29- 30 октября 2003 года, является важным мероприятием, нацеленным на то, чтобы привлечь внимание к обязательствам, взятым в Монтеррее, и обеспечить прогресс в этой области.
30 de octubre de 2003 es un importante acontecimiento para volver a centrar la atención en los compromisos contraídos en Monterrey y mantener el impulso en esta esfera.
Положить конец использованию детей в качестве солдат вопреки обязательствам, взятым в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах,
Pongan fin a la utilización de niños como soldados en contravención de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados
обязательствам в области международного права прав человека, взятым панамским государством.
a las obligaciones en materia del Derecho Internacional de los Derechos Humanos asumidas por el Estado panameño.
Поэтому, следуя обязательствам, взятым Маврикием в июне 2001 года,
A ese respecto, como seguimiento del compromiso asumido por Mauricio en junio de 2001
сотрудничать в целях урегулирования нерешенных вопросов в соответствии с обязательством, взятым в Заключительном документе NPT/ CONF. 2010/ 50 Vol.
cooperar constructivamente para resolver las cuestiones pendientes, de conformidad con el compromiso contraído en el Documento Final NPT/CONF.2010/50 Vol.
ЕС убежден, что любые принимаемые в борьбе с этим бедствием меры должны соответствовать обязательствам, взятым в соответствии с нормами международного права,
La Unión Europea está convencida de que toda medida adoptada para combatir este flagelo debe ajustarse a las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional,
детской смертности в соответствии с обязательством, взятым правительствами в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
peso al nacer y atenuar la mortalidad de lactantes y niños de conformidad con el compromiso asumido por los gobiernos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia.
наказания завершится в 2008 году в соответствии с обязательством, взятым Францией в 2006 году.
Degradantes concluirá en 2008, de conformidad con el compromiso contraído por Francia en 2006.
Канада также серьезно относится к своим обязательствам, взятым в рамках Группы восьми, по удвоению объема помощи Африке,
El Canadá también asume con seriedad su compromiso, que asumió en el marco del Grupo de los Ocho, de duplicar la asistencia para África,
новый проект закона соответствует международным конвенциям и обязательствам, взятым страной согласно этим конвенциям.
que el nuevo proyecto de ley se ajusta a los tratados internacionales y las obligaciones contraídas por su país en virtud de esos acuerdos.
участия иностранцев в соответствии с обязательством, взятым в пункте 124 национального доклада( Чили);
personas de origen extranjero, de conformidad con el compromiso asumido en el párrafo 124 del informe nacional(Chile);
Общая сумма этих дополнительных выплат составит 100 млн. долл. США по новым взятым в 2000 году обязательствам по войскам и по обязательствам по принадлежащему контингентам имуществу.
Estos pagos adicionales ascienden a un total de 100 millones de dólares respecto de nuevas obligaciones por concepto de nuevos contingentes contraídas en el año 2000 y de obligaciones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes.
Защита и содействие осуществлению этих прав являются не только добровольно взятым на себя обязательством всех членов Организации Объединенных Наций, но также и ответственностью, которая может законным образом контролироваться международным сообществом.
La protección y promoción de estos derechos no es solamente una obligación de todos los Miembros de las Naciones Unidas, voluntariamente asumida, sino también una responsabilidad cuyo cumplimiento puede ser vigilado legítimamente por la comunidad internacional.
Теперь промышленно развитые страны должны продемонстрировать такую же политическую волю в соответствии с взятым на себя на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей обязательством пересмотреть свои бюджеты помощи в целях развития( см. диаг. 9).
Corresponde ahora que los países industrializados, de conformidad con la promesa que hicieron en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de reexaminar sus presupuestos de ayuda para el desarrollo, demuestren el mismo grado de voluntad política(véase el gráfico 9).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文