ВКЛАДУ - перевод на Испанском

contribución
вклад
взнос
материал
лепту
aportaciones
вклад
предоставление
взнос
участие
материалы
зачитываемой
лепту
aportes
вклад
роль
участие
взнос
предоставление
поддержка
предоставить
материалы
внести
contribuir
способствовать
содействовать
содействие
вносить вклад
участвовать
вносить
помогать
сыграть
оказывать
insumos
вкладом
ресурсы
фактором
материалы
средством
contribuciones
вклад
взнос
материал
лепту
aportación
вклад
предоставление
взнос
участие
материалы
зачитываемой
лепту
aporte
вклад
роль
участие
взнос
предоставление
поддержка
предоставить
материалы
внести

Примеры использования Вкладу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это препятствует их потенциальному вкладу в устойчивое социально-экономическое развитие оккупированной палестинской территории.
Esa situación reprime su potencial contribución a un desarrollo económico y social sostenible en el Territorio Palestino Ocupado.
Содействие вкладу молодежи и детей в деятельность по предупреждению коррупции
Promoción de la contribución de los jóvenes y los niños a la prevención de la corrupción
В судах придается больший вес финансовому вкладу в общий бюджет, чем нефинансовому вкладу( например, уходу за детьми).
Los tribunales dan más importancia a las contribuciones económicas que a las no económicas(como el cuidado de los hijos).
Самое пристальное внимание необходимо уделить возможному вкладу НПО в процесс РЛР в секторах, обеспечивающих поддержку торговли.
Debía prestarse una gran atención a las posibilidades de la contribución de las organizaciones no gubernamentales al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio.
В каждом издании этой серии особый раздел посвящен вкладу учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
En cada carpeta se dedicó una sección especial a las aportaciones de los organismos y programas de las Naciones Unidas.
Он также согласен, что не следует считать вклад НПЗУ альтернативой вкладу организаций гражданского общества.
También está de acuerdo con que la contribución de las instituciones nacionales de derechos humanos no debe considerarse una alternativa a la de las organizaciones de la sociedad civil.
Мы отдаем должное предпринятым ранее усилиям Организации Объединенных Наций и ее спецучреждений и их вкладу в благородное дело помощи жертвам Чернобыля.
Estamos agradecidos por los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados en su contribución a la noble causa de ayudar a las víctimas del desastre de Chernobyl.
план действий были приняты на Международной конференции по устойчивому вкладу рыболовства в продовольственную безопасность в 1995 году.
Plan de Acción de Kyoto fueron aprobados en 1995 por la Conferencia Internacional sobre la Contribución Sostenible de la Pesca a la Seguridad Alimentaria.
Организаторы конференции АТССС в 1996 году обоснованно решили уделить особое внимание вкладу спутниковой/ HALE технологии в глобальную информационную инфраструктуру.
Los organizadores de la conferencia del APSCC de 1996 tuvieron razón en hacer especial hincapié en la contribución de las tecnologías de satélite/HALE a la infraestructura mundial de información.
В настоящем докладе основное внимание уделено текущим усилиям, прилагаемым этими властями для обеспечения перехода, и вкладу ЮНОГБИС в этом отношении.
El presente informe se centra en los esfuerzos que están realizando las autoridades para llevar a cabo la transición y en la contribución de la UNOGBIS en tal sentido.
основываются на модели конкурентных рынков, где предельные доходы соответствуют социальному вкладу.
aceptación del modelo competitivo, con rendimientos marginales conmensurados a las contribuciones sociales.
На этом совещании в своих заявлениях Исполнительный секретарь основное внимание уделил вкладу СПЯС в поддержание мира и международное развитие.
En esa ocasión, su intervención se centró en la contribución de la CPLP al mantenimiento de la paz y el desarrollo internacional.
Система не должна оказывать дестимулирующего воздействия на коллективную работу в результате уделения чрезмерно большого внимания вкладу отдельных сотрудников;
El sistema debe garantizar que no se desaliente el trabajo en equipo haciendo demasiado hincapié en los aportes individuales;
Успехи такого масштаба стали возможными лишь благодаря всемирному вниманию к этой проблеме и глобальному вкладу в ее решение.
Mejoras de esta magnitud sólo han sido posibles gracias al interés y a las contribuciones a escala mundial.
В своих докладах государствам- участникам следует уделять внимание вкладу женщин в культурную жизнь их общин.
Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad.
Были разработаны разные сценарии применительно к вкладу возобновляемых источников в энергетику будущего.
Se han elaborado diversas hipótesis sobre la contribución de las fuentes de energía renovables al suministro de energía en el futuro.
принятые в декабре 1995 года Международной конференцией по устойчивому вкладу рыболовных хозяйств в обеспечение продовольственной безопасности.
aprobados en diciembre de 1995 por la Conferencia Internacional sobre la Contribución Sostenible de la Pesca a la Seguridad Alimentaria.
я хотел бы воздать должное вкладу гражданского общества в нашу работу.
deseo rendir homenaje al aporte de la sociedad civil a nuestras deliberaciones.
Моя делегация надеется, что проходящие в рамках этой сессии Генеральной Ассамблеи прения приведут к позитивному и значимому вкладу в достижение этих целей.
Mi delegación abriga la esperanza de que las deliberaciones que se celebren durante este período de sesiones de la Asamblea General aporten una contribución positiva y significativa en aras del logro de dichos objetivos.
Вместе с тем" Дорожная карта" заложила основу для укрепления роли ЮНВТО в содействии вкладу туризма в устойчивое развитие.
Al mismo tiempo, la Hoja de ruta ha servido de fundamento para fortalecer el papel de la OMT en la promoción de la contribución del turismo al desarrollo sostenible.
Результатов: 817, Время: 0.0822

Вкладу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский