Примеры использования
Aporte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Obtenido mediante el aporte de formadores para la capacitación sobre derechos humanos en la Escuela de la Magistratura y para la formación de instructores
Посредством предоставления инструкторов для проведения подготовки в области прав человека в школе мировых судей
El equipo, además de que constituye un aporte valioso a la planificación a nivel nacional,
Помимо того, что эта группа обеспечивает эффективную поддержку процесса планирования на национальном уровне,
Aporte para el informe nacional de fin de década sobre el cumplimiento de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y del Acuerdo de Lima(2000).
Участие в подготовке национального доклада по выполнению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения( 2000 год).
Tomó nota con reconocimiento de la oferta formulada por algunos países de aumentar su apoyo a la aplicación del SCN de 1993 mediante el aporte de recursos técnicos y financieros;
Она с признательностью отметила поступившее от некоторых стран предложение расширить свою поддержку деятельности по внедрению СНС 1993 года путем предоставления технических и финансовых ресурсов;
A: es el aporte de las familias que puede ser ahorro,
La comunidad internacional debe incrementar su aporte a los países africanos en las esferas de la infraestructura,
Международному сообществу следует наращивать поддержку африканских стран на таких направлениях,
29 de mayo, y aporte a muestra expositiva sobre la cultura africana.
29 мая, и участие в организации выставки, посвященной африканской культуре.
El papel de la Comisión-- debemos recordarlo-- trasciende el aporte simplemente de recursos y debe estimularse su papel multifacético y su presencia en el terreno.
Мы напоминаем о том, что роль Комиссии выходит за рамки просто предоставления ресурсов; необходимо поощрять ее многогранную роль и присутствие на местах.
El aporte de la India es una prueba de nuestra firme convicción de que la comunidad internacional debe rendir homenaje a las víctimas de la esclavitud
Взнос Индии отражает нашу твердую убежденность в том, что международному сообществу необходимо воздать должное жертвам рабства
Ó 1999: un aporte a la Comisión de Desarrollo Social sobre las necesidades sociales básicas consideradas como derechos humanos(1999).
Год или 1999 год: материалы для Комиссии социального развития относительно основных социальных потребностей в контексте объяснения прав человека( 1999 год).
es esencial que reciba un aporte financiero de la Organización.
он получал финансовую поддержку со стороны Организации.
En conclusión, la delegación expresó su agradecimiento por el aporte de los países que habían participado en el diálogo interactivo.
В заключение делегация выразила свою благодарность странам, принявшим участие в интерактивном диалоге, за их ценный вклад.
Los gobiernos han seguido prestando apoyo al funcionamiento de la Comisión mediante el aporte del personal, servicios y equipo.
Правительства продолжали поддерживать деятельность Комиссии путем предоставления персонала, услуг и оборудования.
Por consiguiente, nuestro aporte tenía un propósito esclarecedor y tenía por objeto
Поэтому наша поправка должна внести ясность и связать решение об исключении с важным органом,
Un aporte a la Comisión de Desarrollo Social sobre tecnología
Материалы для Комиссии социального развития относительно технологии
Celebramos la decisión de fortalecer la Oficina el Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos y haremos un aporte adicional para su funcionamiento.
Мы приветствуем решимость укрепить Управление Верховного комиссара по правам человека и готовы внести свой собственный дополнительный взнос на цели осуществления его деятельности.
estamos dispuestos a ofrecer cualquier aporte financiero que necesitéis.
мы готовы предложить всю финансовую поддержку, которая может понадобиться.
logros previstos a condición de que la comunidad internacional aporte recursos suficientes en un espíritu de reparto de la carga y solidaridad internacional.
ожидаемые достижения при условии предоставления международным сообществом достаточных ресурсов в духе совместного несения бремени и международной солидарности.
El Presidente(habla en inglés): Quiero manifestar mi agradecimiento a Turquía por su aporte al Fondo para la Consolidación de la Paz.
Председатель( говорит по-английски): Благодарю Турцию за ее взнос в Фонд миростроительства.
el Estado debe ver en su crítica un aporte patriótico en la construcción de una sociedad libre de injusticias.
государство должно видеть в их критике патриотическую поддержку в интересах созидания общества, свободного от несправедливости.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文