Примеры использования
Предоставило
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
За 1994 бюджетный год правительство Японии предоставило следующую специальную помощь( включая операции по оказанию помощи в Бурунди).
En el ejercicio 1994 la asistencia especial prestada por el Gobierno del Japón fue la siguiente(incluidas operaciones de socorro en Burundi).
Защите, которую государство- участник предоставило жертвам таких актов,
La protección prestada por el Estado parte a las víctimas de esos actos,
Руководство предоставило Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций
La Administración proporciona a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas
Государство- участник предоставило следующую информацию о фактических обстоятельствах, касающихся постепенного обеспечения отдельного содержания в тюрьмах в штате Виктория.
El Estado Parte proporciona la siguiente información relativa a la situación de la aplicación progresiva de la separación de los reclusos en las cárceles del Estado de Victoria.
Отделение УВКПЧ в Кении также предоставило экспертные услуги по техническому консультированию и финансирование, необходимые для создания базы данных для КИСП.
El ACNUDH en Kenya proporciona asimismo financiación y conocimientos técnicos para la creación de una base de datos para la CVJR.
Проведение Года культурного наследия Организации Объединенных Наций предоставило нам возможность поразмыслить над стратегиями
La observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural nos ofrece la oportunidad de idear estrategias
государство- участник предоставило недостаточную информацию в этом отношении и ограниченную информацию о применении временных специальных мер.
la información limitada que se proporciona sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal.
Крайне важно, чтобы международное сообщество предоставило адекватную гуманитарную помощь Анголе
Es crucial que la comunidad internacional proporcione suficiente apoyo humanitario a Angola
Указанное министерство также предоставило Совету по делам этнических меньшинств вебсайт, на котором размещается информация об инициативах, предпринимаемых в пользу этнических меньшинств.
El Ministerio también proporciona al Consejo de Minorías Étnicas un sitio en la web que facilita información acerca de las iniciativas adoptadas en beneficio de las minorías étnicas.
позволило охватить большую часть страны и предоставило правительству большой объем ценной информации.
ha abarcado la mayor parte del país y proporcionado al Gobierno datos sumamente valiosos.
Комитет с сожалением отмечает, что государство- участник не предоставило необходимую информацию по оккупированным территориям.
el Comité lamenta que el Estado Parte no proporcionara suficiente información en relación con los territorios ocupados.
Государство обязано принять результативные меры, с тем чтобы ГРП предоставило женщинам право выдвигать свои кандидатуры.
Que el Estado debe tomar medidas que logren que el SGP conceda el derecho a las mujeres a concurrir a las elecciones.
Многие Стороны отметили, что данное рабочее совещание было весьма полезным и предоставило столь необходимую Сторонам возможность обменяться мнениями по вышеперечисленным вопросам.
Muchas Partes señalaron que el taller resultaba de gran utilidad y ofrecía a las Partes la tan necesaria oportunidad de intercambiar opiniones sobre las cuestiones antes mencionadas.
Достижение среднего срока ССП на 2006- 2009 годы предоставило хорошую возможность для действий в этом направлении.
El punto intermedio del plan estratégico de mediano plazo para 2006-2009 ofrecía una buena oportunidad de actuar.
Большинство жаловалось на то, что пока правительство Ливана не предоставило им никакой компенсации.
La mayoría se quejaron de que el Gobierno del Líbano no les había dado nada hasta entonces.
Важно, чтобы международное сообщество выполнило свои обещания и предоставило финансовую помощь для восстановления балканского региона.
Es importante que la comunidad internacional cumpla sus promesas y facilite asistencia financiera para rehabilitar la región de los Balcanes.
Поэтому было бы желательно, чтобы государство- участник предоставило разъяснения по этому вопросу.
Por lo tanto, sería conveniente que el Estado Parte proporcionara una aclaración a este respecto.
Это в свою очередь привело к тому, что международное сообщество предоставило существенную помощь жертвам землетрясения.
Esto a su vez llevó a que la comunidad internacional proporcionara una asistencia sustancial a las víctimas del terremoto.
семинары по вопросам предупреждения терроризма, а также предоставило в распоряжение некоторых стран региона типовое законодательство Австралии.
seminarios sobre la prevención del terrorismo y proporcionado la legislación modelo australiana a algunos países de la región de Asia y el Pacífico.
Правительство Шри-Ланки приняло ряд мер для обеспечения безопасности работников гуманитарных миссий и предоставило им доступ к населению, нуждающемуся в помощи.
El Gobierno de Sri Lanka había adoptado varias medidas para garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios y les había dado acceso a la población necesitada.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文