Примеры использования
Владеющих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По делам лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство;
En las causas en que intervengan personas que no dominen el idioma en que se tramitan las actuaciones;
В этой связи следует отметить важность работы, выполняемой открытыми колледжами в целях увеличения числа лиц, владеющих саамским языком.
A este respecto es interesante subrayar la importancia de la labor realizada por los colegios abiertos para aumentar el número de personas que dominen el idioma sami.
Кроме этого, были предприняты усилия, с тем чтобы привлечь кандидатов, владеющих другими официальными языками Организации Объединенных Наций помимо английского.
Se procura también dar cabida a candidatos que hablen idiomas oficiales de las Naciones Unidas distintos del inglés.
По этой причине детям из семей, недавно прибывших на территорию Княжества и не владеющих французским языком, предоставляется возможность заниматься на специальных курсах по изучению этого языка.
En ese sentido, los hijos de las familias recién instaladas en el territorio monegasco que no hablan francés reciben clases específicas para aprender ese idioma.
Проверка факта разоружения всех незаконно владеющих оружием лиц из числа гражданского населения Демократической Республики Конго;
Verificar el desarme de todos los civiles congoleños que posean armas ilegalmente;
на английском языке, что делает ее доступной и для не владеющих китайским языком лиц.
en inglés, para que puedan consultar la información quienes no hablen chino.
также различные переводческие услуги для лиц, не владеющих немецким языком.
servicios de interpretación a las personas que no hablan alemán.
глухонемые учащиеся получали образование с помощью квалифицированных преподавателей, владеющих всеми соответствующими методами коммуникации;
los estudiantes ciegos y sordos reciban educación de docentes calificados que dominen todos los modelos de comunicación relevantes.
наличием кадров, владеющих этими языками.
existencia de personal que domine los idiomas de esas nacionalidades.
Реинтеграцию демобилизованной молодежи и лиц, незаконно владеющих стрелковым оружием
Reinserción de los jóvenes desmovilizados y de las personas que posean armas pequeñas
В то же время существует проблема подготовки учебно-методических комплектов для детей- цыган, не владеющих или слабо владеющих русским языком.
Al mismo tiempo, existe el problema de elaborar materiales educativos para los niños romaníes que no hablan el ruso o lo conocen mal.
После 1952 года получила широкое распространение уловка, заключающаяся в создании компаний, владеющих единственным судном.
Desde 1952 ha proliferado la estratagema de la compañía propietaria de un solo buque.
Оба департамента ведут последовательную работу в целях выполнения требования о найме сотрудников, владеющих английским и французским языками.
Ambos Departamentos han dedicado esfuerzos sostenidos para cumplir la exigencia de emplear a personal que domine el francés y el inglés.
Принимаются меры для совместного расследования групп, владеющих счетами, которые активно используются террористами.
Se están llevando a cabo esfuerzos encaminados a investigar en forma conjunta a los grupos que posean cuentas activamente explotadas por los terroristas.
В настоящее время назначение в Трибунал стремятся получить 380 таких защитников, владеющих одним из двух рабочих языков Трибунала.
En la actualidad hay 380 de esos abogados, que hablan uno de los dos idiomas de trabajo del Tribunal y que han solicitado ser nombrados por el Tribunal.
которые не являются членами семей, владеющих земельной собственностью.
salvo que no pertenezcan a la familia propietaria del predio.
Порядка 20 000 палестинцев, владеющих недвижимостью в Иерусалиме
Alrededor de 20.000 palestinos poseían bienes inmobiliarios en Jerusalén
Предпринять шаги в целях найма в Департамент операций по поддержанию мира сотрудников, владеющих рабочими языками Секретариата-- английским и французским.
Adoptar las medidas necesarias para contratar en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a personal que domine el francés y el inglés, idiomas de trabajo de la Secretaría.
особенно для женщин- мигрантов, не владеющих языком страны пребывания.
especialmente para las mujeres migrantes que no hablan el idioma del país de acogida.
Необходимо представить более полную информацию о мерах, принятых правительством по защите прав женщин, владеющих землей в сельской местности, и о реализации этих мер.
Se debe facilitar más información sobre las medidas que ha tomado el Gobierno para proteger los derechos de la mujer rural propietaria de tierras y la aplicación de dichas medidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文