ВОЕННЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЕМ - перевод на Испанском

crimen de guerra
военное преступление
delito de guerra
военное преступление
crímenes de guerra
военное преступление
un delito militar

Примеры использования Военным преступлением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возведение разделительной стены, которое является еще одним военным преступлением против народа Палестины,
La construcción del muro de separación, que constituye otro crimen de guerra contra el pueblo palestino,
Вновь подтверждает, что изнасилование в ходе вооруженного конфликта является военным преступлением и что при определенных обстоятельствах оно является преступлением против человечества
Reafirma que la violación en los conflictos armados constituye un crimen de guerra y que en determinadas circunstancias constituye un crimen contra la humanidad
поскольку это было бы военным преступлением в соответствии со статьей 159 Закона о вооруженных силах от 2007 года.
porque ello sería un delito de guerra a tenor del artículo 159 de la Ley de las fuerzas armadas de 2007.
этот акт является военным преступлением и серьезным нарушением Протокола 1925 года о запрещении применения на войне удушливых, ядовитых или других подобных газов
este acto es un crimen de guerra y una grave violación del Protocolo Relativo a la Prohibición del Empleo en la Guerra de Gases Asfixiantes,
совершаемое в рамках вооруженного конфликта, является военным преступлением и при определенных обстоятельствах может быть квалифицировано
las violaciones en el curso de conflictos armados constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes contra la humanidad en determinadas circunstancias,
Оно может являться преступлением против человечности и/ или военным преступлением в международных и немеждународных конфликтах в соответствии с подпунктом g пункта 1 статьи 7
Esta violencia puede constituir un crimen de lesa humanidad y/o un crimen de guerra en los conflictos internacionales y no internacionales en virtud de lo dispuesto
подчеркивает, что такие нападения могут являться грубым нарушением Женевских конвенций и военным преступлением согласно Римскому статуту Международного уголовного суда.
subraya que dichos ataques pueden constituir infracciones graves de los Convenios de Ginebra y crímenes de guerra con arreglo al Estatuto de Roma.
подразумевает ли включение пытки в Военно-уголовный кодекс военного времени то, что применение пытки может считаться военным преступлением, действует ли в соответствующих случаях юрисдикция Международного уголовного суда
la inclusión de la tortura en el Código Penal Militar en tiempo de guerra implica que el uso de la tortura puede considerarse un crimen de guerra, si la Corte Penal Internacional tendrá jurisdicción en este ámbito
что является военным преступлением в соответствии с Четвертой женевской конвенцией,
lo que constituye un crimen de guerra con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra,
преднамеренное нападение на гражданское лицо также является военным преступлением в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда в условиях как международных, так и немеждународных вооруженных конфликтов.
de otra índole un ataque intencional contra un civil es un crimen de guerra en virtud de lo dispuesto en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
Эти действия являются не только военным преступлением, представляющим собой нарушение статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах( основополагающее право на жизнь),
No se trata sólo de un crimen de guerra que supone una violación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
Все вышеупомянутые преступные и противозаконные действия последовали за упомянутым в нашем письме от 29 августа 2002 года военным преступлением, когда военнослужащие израильских оккупационных сил в ходе обстрела с использованием танковых снарядов и игольчатых боеприпасов-- снарядов, начиненных небольшими сердечниками стреловидной формы,-- убили палестинку, ее двоих детей и одного из ее родственников.
Todos los actos criminales e ilegales antes referidos ocurrieron poco después del crimen de guerra mencionado en nuestra carta de fecha 29 de agosto de 2002, en que las fuerzas de ocupación israelíes mataron a una mujer palestina, a sus dos hijos y a un primo, con disparos de cañón y cartuchos Flechette llenos de flechitas de metal.
1977 год, а также<< военным преступлением>> в соответствии со статьей 8( 2)( b)( viii) Римского статута.
y un" crimen de guerra" según el artículo 8 2 b viii del Estatuto de Roma.
о масштабах человеческих страданий, которые преднамеренно причиняются оккупирующей державой палестинскому гражданскому населению, что можно рассматривать как коллективное наказание, являющееся, в силу своего масштаба, военным преступлением.
revelan la magnitud del sufrimiento humanitario infligido deliberadamente por la Potencia ocupante a la población civil palestina mediante lo que constituye claramente un castigo colectivo a una escala de crimen de guerra.
которые согласно нормам международного гуманитарного права являются коллективным наказанием и военным преступлением, и призвать к немедленному прекращению таких мер;
que conforme a las normas del derecho internacional humanitario constituyen un castigo colectivo y un crimen de guerra, y exigir el cese inmediato de estas medidas;
нанесение которого является военным преступлением и преступлением против человечности,
que equivale a crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad,
захват заложников считается военным преступлением согласно Римскому статуту Международного уголовного судаUnited Nations, Treaty Series,
la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal InternacionalNaciones Unidas,
деяние является военным преступлением или особо тяжким военным преступлением, упомянутым в статье 15 Второго протокола к Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, или актом участия в указанных деяниях( 212/ 2008);
el acto es un crimen de guerra o un crimen de guerra agravado al que se hace referencia en el artículo 15 del Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, o si el acto constituye una participación en dichos actos;(212/2008).
называют бомбовые самоубийства преступлением против человечности и военным преступлением и в значительной степени возлагают политическую ответственность за совершенные зверства на Председателя Палестинского органа,
bombas se clasifiquen como crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, y están atribuyendo al Presidente de la Autoridad Palestina un elevado grado de responsabilidad por las atrocidades que se cometen,
Республики Югославии( Сербия и Черногория)", представляет собой серьезное нарушение статьи 51 четвертой Женевской конвенции 1949 года и является военным преступлением( Лондонское соглашение 1945 года).
de Yugoslavia(Serbia y Montenegro)",">constituye una violación grave del artículo 51 del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y es un crimen de guerra(Acuerdo de Londres de 1945).
Результатов: 268, Время: 0.0425

Военным преступлением на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский