ВОЗВРАЩАТЬСЯ НА - перевод на Испанском

volver a
вернуться к
возвращаться в
обратно в
возвращения в
назад в
снова в
поехать
возврат к
regresar a
вернуться в
возвращение в
возвращаться в
обратно в
назад в
ir a
пойти в
поехать в
идти в
ехать в
ходить в
сходить в
отправиться в
попасть в
съездить в
перейти к
vuelva a
вернуться к
возвращаться в
обратно в
возвращения в
назад в
снова в
поехать
возврат к
a retornar a
вернуться в
возвращаться в
на возвращение к

Примеры использования Возвращаться на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я не собираюсь возвращаться на место.
No voy a volver a mi asiento.
Мы должны положить это на место и возвращаться на работу.
Tenemos que devolver esto y ponernos a trabajar.
Я не собираюсь возвращаться на работу.
No voy a volver a trabajar.
Скажи этим головорезам возвращаться на Север.
Diles a estos animales que se vuelvan al Norte.
Мр. Кутс, я не собираюсь возвращаться на работу сегодня вечером.
Señor Cootes, no voy a volver a trabajar esta noche.
Кутс, я не собираюсь возвращаться на работу сегодня вечером.
Cootes, no voy a regresar al trabajo esta noche.
Арт, тебе не нужно возвращаться на работу?
Art,¿no deberías ir volviendo a tu trabajo real?
Ты как кот, который продолжает возвращаться на свое старое место,
Eres como un gato que no deja de volver a su antigua casa
Хорошо, может быть я и ищу предлоги, чтобы не возвращаться на тот поезд, но… почему я вам рассказываю это?
Muy bien, quizás me he quedado sin excusas para no volver a ese tren, pero…¿Por qué te estoy contando todo esto?
В результате на законодательном уровне закреплено право каждого россиянина свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться на ее территорию.
De esta manera, se ha garantizado a nivel legislativo el derecho de todo ciudadano de Rusia de salir libremente de la Federación rusa y regresar a su territorio sin ser molestado.
Основа этих лепестков должна возвращаться на то же место каждый раз с точностью до десятой доли миллиметра.
La base de los pétalos tiene que ir al mismo lugar cada vez en un rango de una décima de milímetro.
Ни одна мать не должна возвращаться на работу с болями и кровотечением.
Ni una sola mujer más debería tener que volver a trabajar mientras que está cojeando y sangrando.
А посколько у серийных убийц очень сильна тяга возвращаться на место преступлени…- О?
Y ya que los asesinos seriales siempre tienen una fuerte urgencia por regresar a la escena de su crimen?
Вообще-то ему уже пора возвращаться на занятия, мистер Харрис. Ну, поддерживать свои оценки на уровне.
Debe volver a clase, Sr. Harris, para mantener las calificaciones.
А это вам, чтобы вам не пришлось возвращаться на работу, если не хотите.
Y esto es para ti así no tendrás que ir a trabajar si no quieres.
я отдаю вам приказ улетать и возвращаться на базу немедленно.
Le ordeno que se retire y vuelva a la torre de inmediato.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чертовой учительской конференции.
Pero ahora tengo que volver a trabajar, tengo que asistir a esta maldita conferencia de profesores.
Но я могу сказать… что он слишком умен, чтобы возвращаться на Эссекс- стрит.
Pero te digo que es demasiado listo como para ir a la calle Essex.
думаю, пришло время возвращаться на континент.
así que creo que es el momento de que vuelva al continente.
эм… Я советую вам возвращаться на станцию.
yo… le indicaré cómo volver a la estación.
Результатов: 218, Время: 0.0981

Возвращаться на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский