SE VUELVAN - перевод на Русском

становятся
son
se convierten
se vuelven
se hacen
vez
han
resultan
constituyen
quedan
pasan
вновь
vez más
volver
nuevamente
nuevo
recientemente
reiterar
recién
renovar
reafirma
повторное
nuevo
renovación
volver
segunda
nuevamente
repetida
segundo
repetición
reiterada
reiteración
больше
más
mayor
volver
no
mucho
superior
hay
снова
volver
nuevo
nuevamente
más
vuelta
otra vez
está
повторения
repetición
se repitan
reiteración
vuelvan a ocurrir
recurrencia
vuelvan a producirse
vuelvan
reiterar
reaparición
reincidencia
повторно
volver
nuevamente
nuevo
vez
reiteró
renueve
repetir
segunda
станут
serán
se convertirán
constituirán
se volverán
convertirse
servirán
se harán
quedarán
pondrán
formarán
стали
son
se han convertido
han
acero
comenzaron
empezaron
se han vuelto
inoxidable
constituyeron
se hicieron
стать
ser
convertirse
constituir
hacerse
servir
volverse
formar
transformarse
resultar
llegar

Примеры использования Se vuelvan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las sequías globales se vuelvan más comunes,
а засухи станут более распространенными,
de repente los alemanes se vuelvan tan cooperativos después de acusarnos de todo… lo el centro comercial, lo de Iosava?
немцы вдруг стали такими услужливыми после того, как обвинили нас во всем… торговый центр, захват Йозава?
Deseamos que las relaciones internacionales se vuelvan más democráticas
Пусть же международные отношения станут более демократичными
aumenta el riesgo de que las disputas territoriales y marítimas se vuelvan explosivas.
повышает риск морских территориальных споров стать взрывоопасными.
la no discriminación se vuelvan realidad en su sociedad.
равенство и недискриминация стали реальностью в жизни общества.
la mundialización tenga como resultado que los ricos se vuelvan más ricos
что в результате глобализации богатые станут еще богаче,
Las medidas para la prevención de la reincidencia limitan las actividades de la organización que incrementan el peligro de que se vuelvan a cometer actos de asesinato indiscriminado en masa.
Меры по предотвращению ограничивают те действия организации, которые повышают опасность повторного совершения неизбирательного массового убийства.
las escuelas de Pakistán-tan vitales para el futuro de nuestro país- se vuelvan blancos del terrorismo.
пакистанские школы- столь важные для будущего моей страны- стали мишенью терроризма.
¿Es hora de empezar a pensar en qué pasos tomar para impedir que nuestras propias creaciones se vuelvan hostiles con nosotros?
Не пора ли задуматься, какие шаги предпринять, чтобы не дать нашим собственным созданиям стать враждебными к нам?
Sólo las reducciones irreversibles pueden asegurar que no se vuelvan a desplegar las armas nucleares.
Лишь необратимые сокращения могут стать гарантией того, что повторного развертывания ядерного оружия не произойдет.
no debemos permitir nunca que las Naciones Unidas se vuelvan no democráticas y débiles.
Мы никогда не должны позволить нашей Организации Объединенных Наций стать недемократической или слабой.
logrados con tanto esfuerzo, se vuelvan más precarios.
недавний с трудом достигнутый прогресс станет еще менее реальным.
Sé que no es raro que los virus muten y se vuelvan inmunes a lo que intenta atacarlos.
Я знаю, что это не редкость, когда вирус мутирует и становится невосприимчив к любым на него атакам.
protejan los derechos humanos, de manera de prevenir que se vuelvan a vulnerar esos derechos.
защищающие права человека и тем самым предотвращающие повторение их нарушений.
para que sus efectos se vuelvan crónicos?
для того, чтобы его воздействие стало хроническим?
Quizás por medio del ideal deportivo las diferencias entre naciones grandes y pequeñas se vuelvan insignificantes.
возможно, посредством идеалов спорта разница между большими и малыми нациями станет несущественной.
como la de Rusia, se vuelvan más frecuentes
такая как в России, стала более частой
es de capital importancia que las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo se vuelvan más flexibles y receptivas.
оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития стала более гибкой и быстрее реагировала на изменение ситуации.
Sabes, cuando las pesadillas se vuelvan tan terribles que ya no puedas mirarte al espejo llámame.
Знаешь, когда кошмары замучают тебя так, что ты не сможешь больше смотреть в зеркало, позвони мне.
Pide al Secretario General que vele por que no se vuelvan a plantear problemas análogos a los experimentados anteriormente;
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы не повторялись проблемы, аналогичные тем, которые имели место ранее;
Результатов: 147, Время: 0.0727

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский