Принять меры по всем делам, которые должны были быть повторно представлены Инвентаризационному совету Центральных учреждений соответствующей миссией;
Siga todos los casos que hubieran debido presentarse nuevamente a las Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede por la misión;
Повторно рассмотрев вопрос, Комиссия постановила увеличить размер выплаты до 25 процентов медианной ставки шкалы окладов с 1 июня 2004 года.
Tras examinar de nuevo la cuestión, la Comisión decidió fijar el importe de la prestación en el 25% del punto medio de la escala a partir del 1° de junio de 2004.
Нам нужно повторно вызвать медсестру. По крайней мере, мы сможем рассмотреть в контексте то, что Джули сказала доктору.
Deberíamos llamar otra vez a la enfermera, al menos… colocaríamos la charla de Julie con el doctor en contexto.
Ii повторно совершив такое посягательство или попытку повторить такое посягательство 14 февраля 2007 года;
Ii Repetir ese acto o tratar de repetirlo el 14 de febrero de 2007;
рекомендации МКС были приемлемы для всех, с тем чтобы одни и те же вопросы не поднимались повторно.
a fin de evitar que las mismas cuestiones surjan una y otra vez.
Председатель( говорит по-английски): Сейчас я приглашаю представителя Греции повторно выступить в осуществление права на ответ.
El Presidente(interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Grecia para una segunda intervención en ejercicio de su derecho a contestar.
призвали УНП ООН повторно проводить сбор данных на регулярной основе.
respuesta aumentaría con el tiempo y alentaron a la UNODC a repetir periódicamente el ejercicio de recopilación.
Консультативный комитет считает эту просьбу недостаточно обоснованной и рекомендует повторно представить ее в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам.
La Comisión Consultiva considera que la presentación de esta propuesta se ha hecho de forma irregular y recomienda que se vuelva a presentar la propuesta en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas.
Комиссия повторно рекомендует ООН- Хабитат разработать план финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы для рассмотрения и утверждения Советом управляющих.
La Junta reitera su recomendación anterior de que el ONU-Hábitat elabore un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio para que su Consejo de Administración proceda a su examen y aprobación.
Комиссия повторно рекомендует администрации способствовать своевременному выпуску кратких отчетов( пункт 349).
La Junta reitera su recomendación de que la Administración facilite la publicación puntual de las actas resumidas(párr. 349).
Администрация согласилась с повторно вынесенной Комиссией рекомендацией о том, чтобы активизировать свои усилия по достижению целевого показателя гендерного баланса 50: 50.
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que intensificase los esfuerzos encaminados a lograr el objetivo de la paridad cuantitativa entre los géneros.
Г-жа ШАНЕ повторно задает вопрос о причинах политического характера, которые препятствуют инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство.
La Sra. CHANET reitera su pregunta sobre los motivos de orden político por los que el Pacto no puede incorporarse a la legislación nacional.
В статье 41 повторно опубликованной Конституции Румынии предусматривается, что женщины имеют право
El artículo 41 de la Constitución, en su nueva versión, estipula que a trabajo igual,
В пункте 126 Комиссия повторно рекомендовала УВКБ продолжать осуществлять возможную корректировку данных о расходах, понесенных в прошлые годы, которые приводятся в финансовых ведомостях.
En el párrafo 126, el ACNUR aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que continuara haciendo posibles ajustes de los gastos de años anteriores en los estados financieros.
Комитет повторно рекомендует государству- участнику включить в свое уголовное законодательство положение о том, что наличие расовой подоплеки
El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que introduzca en su legislación penal la motivación racial
Группа повторно заняла это здание,
La nueva ocupación se produjo
Согласно статье 34 Уголовно-процессуального кодекса, никто не может быть повторно осужден за совершение одного и того же деяния.
Según dispone el artículo 34 del Código de Procedimiento Penal, nadie podrá ser condenado dos veces por el mismo delito.
В своем представлении от 16 августа 2001 года государство- участник повторно приводит некоторые из высказывавшихся ранее замечаний,
En una exposición de 16 de agosto de 2001, el Estado Parte reitera determinados argumentos anteriores
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文