VUELVAN A CASA - перевод на Русском

вернуться домой
volver a casa
a casa
regresar a casa
regresar a
volver a sus hogares
retornar a
a regresar a sus hogares
возвращайтесь домой
vuelve a casa
regresen a casa
váyase a casa
vete a casa
iros a casa
вернутся домой
volver a casa
a casa
regresar a casa
regresar a
volver a sus hogares
retornar a
a regresar a sus hogares
придут домой
vuelvan a casa

Примеры использования Vuelvan a casa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Centrémonos en que Lexi y Cara vuelvan a casa.
Давайте сосредоточимся на возвращении Лекси и Кэры домой.
Piensa en todos los niños que están esperando a que vuelvan a casa.
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Quiero que vuelvan a casa ahora mismo.
Я хочу, чтобы вы все вернулись домой.
Quiero que tú y tu hermana vuelvan a casa.
Чтобы вы с сестрой вернулись.
digan:"Muy tarde está lleno, vuelvan a casa".
нам сказали:" Поздно. Мест нет. Возвращайтесь домой.".
¿Tienes miedo de que los chicos vuelvan a casa y nos vean a las dos borrachas?
Боишься, что дети придут домой и увидят нас пьяными?
Por ejemplo, se espera que las muchachas vuelvan a casa inmediatamente después que termina la escuela para ayudar en los quehaceres domésticos, a veces para estudiar
Например, девочки обязаны возвращаться домой сразу же после школы, выполнять работы по дому, иногда делать домашние задания
Cuando vuelvan a casa de la escuela primero, hagan los deberes,
Когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание.
Cuando vuelvan a casa díganle a sus amigos que la privacidad es un valor del siglo XXI
Поэтому когда вы придете домой, скажите своим друзьям, что право на личную жизнь является ценностью 21- го века,
Y cuando vuelvan a casa tengo que decirles
Когда они вернутся, мне надо сказать им,
Antes de que todos empaquen y vuelvan a casa, quisiera decir unas palabras… sobre los trágicos hechos de este fin de semana.
Прежде чем мы все, запакуем наши чемоданы и отправимся по домам, я хочу сказать несколько слов, о трагических событиях, которые имели место в эти выходные.
vayan al exterior, cuando vuelvan a casa y cuando estén heridos
выполнив свою миссию, возвращаются домой с ранениями и травмами
Tan solo piensa en lo felices que estarán Emma y Blanca cuando vuelvan a casa y descubran que te has convertido en un caballero.
Но представь, как обрадуются Эмма и Белоснежка, когда вернутся и поймут, что ты стал настоящим рыцарем.
los dejan en una misión de proselitismo de dos años que prefieren que mueran a que vuelvan a casa sin honor por haber pecado.
отправляющихся в двухгодичную прозелитическую миссию, что скорее лучше умереть, чем вернуться бесчестно, совершив грех.
y disculparte porque cuando vuelvan a casa y sus hombres les pregunten como es el Departamento de Bomberos de Chicago.
и, ты извинишься, чтобы, когда они вернуться домой и их спросят, что из себя представляет пожарная часть Чикаго, они расскажут о нашем Камеди- клабе.
Volver a casa fue durísimo.
Возвращение домой было тяжелым.
Volvamos a casa y casémonos.
Давай вернемся домой и поженимся.
Bueno, quizá no quiso volver a casa y ver todo esto.
Ну, может быть она не хотела возвращаться домой, чтобы не видеть все это.
Vuelve a casa con mamá y papá,¿está bien?
Просто вернись домой к маме и папе?
Результатов: 45, Время: 0.0696

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский