A QUE VUELVAN - перевод на Русском

вновь
vez más
volver
nuevamente
nuevo
recientemente
reiterar
recién
renovar
reafirma
вернуться
volver
regresar
retornar
regreso
reanudar
recuperar
retomar
retroceder
vuelta
nuevamente
возобновить
reanudar
renovar
volver
reabrir
reiniciar
retomar
reactivar
restablecer
reanudación
revitalizar
возвращению
regreso
retorno
recuperación
repatriación
devolución
regresar
restitución
recuperar
volver
reincorporación

Примеры использования A que vuelvan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Exhortamos a todas las partes a que vuelvan a considerar los principios y objetivos de Anápolis a fin de lograr una paz duradera en el Oriente Medio,
Мы настоятельно призываем все стороны вернуться к принципам и целям Аннаполиса для достижения прочного мира на Ближнем Востоке,
Alienta a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro) a que vuelvan a cortar, como habían hecho en agosto de 1994, las telecomunicaciones internacionales entre esa República
Призывает власти Союзной Республики Югославии( Сербия и Черногория) вновь прервать международные линии электросвязи между Союзной Республикой Югославией( Сербия
Instamos a las dos partes a que vuelvan a la mesa de negociaciones a fin de que alcancen una paz duradera en esa región;
Мы настоятельно призываем обе стороны возобновить переговоры в целях достижения прочного мира в этом регионе,
Australia insta a ambas partes a que vuelvan a celebrar conversaciones directas con urgencia
Австралия настоятельно призывает обе стороны безотлагательно вернуться к прямым переговорам
continúa exhortando a las Altas Partes Contratantes a que vuelvan a convocar la Conferencia con el fin de asegurar que Israel respete
попрежнему настоятельно призывает Высокие Договаривающиеся Стороны вновь созвать конференцию, с тем чтобы добиться от Израиля, оккупирующей державы,
esfuerzos posibles para reducir la violencia en el Oriente Medio e inducir a las partes beligerantes a que vuelvan a la mesa de negociaciones, la comunidad internacional
исключительно важно делать все возможное для уменьшения масштабов насилия на Ближнем Востоке и способствовать возвращению конфликтующих сторон за стол переговоров,
Insta a todas las partes a que vuelvan inmediatamente a Abuja para la séptima ronda de conversaciones, sin condiciones previas, y a que garanticen que la séptima ronda sea la definitiva,
Настоятельно призывает все стороны без выдвижения предварительных условий незамедлительно вернуться в Абуджу для участия в седьмом раунде переговоров и обеспечить, чтобы в соответствии с договоренностью,
exhorta a dichos órganos a que vuelvan a participar en la labor de la Comisión con espíritu de cooperación
призывает эти органы возобновить участие в работе Комиссии в духе сотрудничества
exhorta a ambas partes a que vuelvan a reunirse cuanto antes y lleguen a un acuerdo sin más dilación;
можно скорее встретиться вновь и достигнуть соглашения без дальнейших задержек;
Instar a todas las partes a que vuelvan inmediatamente a Abuja para la séptima ronda de conversaciones, sin condiciones previas, y a que garanticen que la séptima ronda sea la definitiva,
Настоятельно призвать все стороны без выдвижения предварительных условий незамедлительно вернуться в Абуджу для участия в седьмом раунде переговоров и обеспечить, чтобы в соответствии с договоренностью,
de destrucción en masa, alentar a los Estados que no están cumpliendo con sus obligaciones de no proliferación a que vuelvan a cumplirlas y fortalecer la no proliferación internacional.
бороться с распространением оружия массового уничтожения, призывать государства, не соблюдающие свои обязательства по нераспространению, возобновить их соблюдение и укреплять международный режим нераспространения.
insta a las partes del conflicto a que vuelvan a la mesa de negociación,
Он призывает стороны в конфликте вернуться за стол переговоров
En esta etapa el ACNUR no cree que deba alentar a los refugiados a que vuelvan a su país, en parte porque la seguridad de los candidatos a regresar a los campamentos se ha deteriorado
УВКБ на данном этапе не считает возможным побудить беженцев вернуться домой, что, с одной стороны, объясняется ухудшением в лагерях условий безопасности для возможных возвращенцев,
a los antiguos miembros a que vuelvan a su seno.
бывших членов к возобновлению своего членства в Организации.
a las principales instituciones internacionales, a que vuelvan a examinar sus políticas
основным международным институтам вновь пересмотреть свою политику
es posible, a que vuelvan junto a sus familias y, de ser necesario,
с целью содействия их возвращению в свои семьи, если это является возможным,
Por tanto, instamos a todas las partes a que vuelvan a participar plenamente en el proceso para que podamos salir del actual estancamiento
Поэтому мы настоятельно призываем все стороны вновь с полной отдачей подключиться к участию в этом процессе, чтобы мы могли выйти из нынешнего тупика
Invitar a los Estados miembros a que vuelvan a examinar sus tratos con las empresas vinculadas a la ejecución de proyectos turcos en los ríos Tigris
Предложить государствам- членам вновь рассмотреть свои сделки с кампаниями, связанными с осуществлением турецких проектов на реках Тигр
se invita a los antiguos donantes a que vuelvan a contribuir y a los nuevos donantes,
бывшим донорам предлагается вновь внести свой вклад,
Apuesto a que vuelven esta noche.
Ставлю на то, что они вернутся сегодня.
Результатов: 49, Время: 0.071

A que vuelvan на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский