ВОЗОБНОВИТЬ ПРОЦЕСС - перевод на Испанском

reanudar el proceso
возобновить процесс
возобновлению процесса
reiniciar el proceso
возобновления процесса
возобновить процесс
вновь начать процесс
reanuden el proceso
возобновить процесс
возобновлению процесса
relanzar el proceso
reactivar el proceso
regrese al proceso

Примеры использования Возобновить процесс на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако МООНН смогла возобновить процесс проверки во втором основном районе расквартирования в Синдхули только в середине августа после заседания расширенного центрального комитета КПН( М)
Sin embargo, la UNMIN no pudo reanudar el proceso de verificación en el segundo acantonamiento principal, en Sindhuli, hasta mediados de agosto, tras la reunión del comité central ampliado del PCN(M)
В то время, когда Ваш личный посланник готовится возобновить процесс переговоров, приняв новый подход,
En un momento en que su Enviado Personal se está preparando para reactivar el proceso de negociación con un nuevo enfoque,
Тем не менее, мы попрежнему надеемся, что вскоре сможем возобновить процесс переговоров, который является единственно возможным путем достижения прочного политического урегулирования на благо всех народов региона.
No obstante, seguimos abrigando la esperanza de que pronto podamos reanudar el proceso de negociaciones, que es la única manera de lograr un arreglo político duradero en beneficio de todos los pueblos de la región.
Соединенного Королевства возобновить процесс переговоров в целях скорейшего достижения справедливого,
el Reino Unido a que reanuden el proceso de negociaciones a fin de hallar cuanto antes una solución justa,
можно было провести новые выборы и возобновить процесс передачи полномочий в Северной Ирландии.
poder así celebrar las elecciones y reanudar el proceso de transferencia de competencias en Irlanda del Norte.
откликнуться на готовность Аргентины возобновить процесс двусторонних переговоров.
a que responda a la disposición de la Argentina en cuanto a reanudar el proceso de negociaciones bilaterales.
призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций;
insta a ambas partes a redoblar los esfuerzos para superar las diferencias y reanudar el proceso de consultas;
правительством Марокко в сентябре 1997 года и которые позволили возобновить процесс идентификации, оказались напрасными.
en septiembre de 1997, que habían permitido reanudar el proceso de identificación, se habían visto frustadas.
по правам человека и неготовностью правительства возобновить процесс, направленный на завершение выполнения Национального плана действий в области прав человека.
de Derechos Humanos y en la asunción por el Gobierno del compromiso de reanudar el proceso para la finalización del plan de acción nacional sobre derechos humanos.
терроризма в регионе и возобновить процесс переговоров на согласованной основе Израиль хотел бы вновь официально изложить свою позицию по этому вопросу.
terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto.
Глава СЖПР настойчиво просила Председателя Национального конгресса возобновить процесс введения в действие закона о борьбе со всеми формами дискриминации, содействуя тем самым выполнению Парагваем положений Конвенции и всех международных обязательств в области прав человека.
La Ministra de la SMPR instó al Presidente del Congreso Nacional a retomar los procesos de promulgación de la ley contra toda forma de discriminación alentando al Paraguay en el cumplimiento de la Convención y a todos los compromisos internacionales de derechos humanos.
Кроме того, он призвал правительство Чада и ДДСЧ возобновить процесс осуществления Мирного соглашения от 7 января 2002 года в целях укрепления стабильности
El Comité invitó asimismo al Gobierno y al MDJT a reanudar el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de 7 de enero de 2002,
Япония считает, что ее принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций имеет большое значение, поскольку позволит возобновить процесс привлечения к суду тех, кто несет ответственность за зверства, совершавшиеся<< красными кхмерами>> против населения Камбоджи.
El Japón considera que su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas es de gran importancia, ya que reabrirá el proceso para someter a la justicia a los responsables de las atrocidades cometidas por el Khmer Rouge contra el pueblo de Camboya.
у Канцелярии Обвинителя имеются дополнительные доказательства, Судебная камера 31 августа 1998 года распорядилась возобновить процесс. приговор предположительно будет вынесен в октябре 1998 года.
la Oficina del Fiscal, el 31 de agosto de 1998 la Sala de Primera Instancia ordenó la reapertura del juicio. Se espera que se pronuncie el fallo en octubre de 1998.
позволило возобновить процесс идентификации и, следовательно,
permitió que se reanudara el proceso de identificación y, por consiguiente,
стороны должны как можно скорее возобновить процесс, который вернет их за стол переговоров.
demuestra con claridad la necesidad urgente de lo que las partes reanuden un proceso que conduzca nuevamente a la mesa de negociaciones.
которые произойдут в недалеком будущем, могут позволить спасти режим ядерного нераспространения и возобновить процесс ядерного разоружения.
aquellos que se avecinaban podrían generar oportunidades para rescatar el régimen de no proliferación nuclear y relanzar el desarme nuclear.
иные формы давления, с тем чтобы они могли возобновить процесс переговоров, и призвал соседние государства воздерживаться от поставок оружия афганским группировкам.
de otro tipo a fin de que las partes pudieran reanudar el proceso de negociaciones, e instó a los Estados vecinos a que no suministraran armas a las facciones afganas.
настоятельно призвали международное сообщество принять неотложные меры по урегулированию этих конфликтов, с тем чтобы эти страны могли возобновить процесс развития и роста.
instaron a la comunidad internacional a que adoptara medidas urgentes para resolver esos conflictos a fin de que dichos países puedan reanudar el proceso de desarrollo y crecimiento.
Группа подчеркивает настоятельную необходимость принятия исключительных мер, с тем чтобы возобновить процесс и обеспечить возможность в кратчайшие сроки
subrayó la necesidad urgente de adoptar las medidas excepcionales y derogatorias necesarias para reiniciar el proceso y facilitar la expedición sin demora
Результатов: 90, Время: 0.061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский