ВОЮЮЩИМ СТОРОНАМ - перевод на Испанском

a las partes beligerantes
a las partes enfrentadas

Примеры использования Воюющим сторонам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как правило, воюющим сторонам запрещается принуждать гражданских лиц к перемещению,
Como norma general, se prohíbe que las partes en pugna en una guerra obliguen a los civiles a desplazarse, a menos que puedan demostrar que
Специальный докладчик обращается ко всем воюющим сторонам с настоятельным призывом уважать права гражданского населения,
La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil,
безопасности путем навязывания своих решений и относятся к воюющим сторонам со своих субъективных позиций.
imponer la paz y la seguridad por la fuerza y que juzgan moralmente a las partes en conflicto.
Совет расширил сферу действия эмбарго, которое должно применяться ко всем сторонам Нджаменского соглашения о прекращении огня и любым другим воюющим сторонам в вышеназванных штатах.
el Consejo amplió el embargo de armas para incluir a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Yamena y cualesquiera otros beligerantes en las zonas mencionadas.
бывшие комбатанты вновь возьмут в руки оружие и присоединятся к воюющим сторонам.
vuelvan a empuñar las armas y engrosen nuevamente las filas de las partes beligerantes.
внезапная международная озабоченность в отношении того, чтобы не позволять воюющим сторонам продавать на мировом рынке ценные минералы своей страны, снизит их способность вести войну.
el interés que de pronto manifiesta la comunidad internacional por impedir que los beligerantes vendan los preciosos recursos mineros de sus países en los mercados mundiales debiera, con un poco de suerte, limitar su capacidad de hacer la guerra.
при содействии международного сообщества, воюющим сторонам удастся найти окончательное мирное решение кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине.
con la asistencia de la comunidad internacional, las partes beligerantes consigan hallar finalmente una solución pacífica para la crisis de la ex Bosnia y Herzegovina.
Совет Безопасности расширил сферу действия эмбарго на оружие, которое должно применяться ко всем сторонам Нджаменского соглашения о прекращении огня и любым другим воюющим сторонам в вышеназванных штатах.
el Consejo decidió que el embargo de armas se aplicara también a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y a cualesquiera otros beligerantes en las zonas mencionadas más arriba.
На данном этапе также крайне важно, чтобы третьи страны воздерживались от предоставления оружия и боеприпасов воюющим сторонам, поскольку военная помощь, предоставляемая одной стороне, позволит этой стороне получить превосходство на местах
Es también vital en este momento que terceros países se abstengan de suministrar armas y municiones a las partes beligerantes, ya que cualquier asistencia militar que se brinde a una de las partes la impulsará a buscar la superioridad sobre el terreno
необходимых политических программ, Личный представитель Генерального секретаря предложил воюющим сторонам начать политические переговоры, нацеленные на нахождение общего подхода.
el Representante Personal del Secretario General había invitado a las partes en conflicto a entablar negociaciones políticas encaminadas a lograr un enfoque común.
указывая на торговцев оружием, которые поставляют оружие и боеприпасы воюющим сторонам, и освещая роль соседних государств в конфликте
por ejemplo identificando a los traficantes que suministran armas y municiones a las partes beligerantes, el papel de los Estados vecinos en el conflicto
наш Комитет призывает всех людей доброй воли помочь воюющим сторонам выйти из порочного круга конфронтации, с тем чтобы повысились шансы на успешное возобновление мирного процесса.
nuestro Comité pide a todas las personas de buena voluntad que ayuden a las partes beligerantes a superar el ciclo vicioso del enfrentamiento a fin de dar una mejor y mayor oportunidad a la reanudación del proceso de paz.
которое предоставляет воюющим сторонам существенную свободу действий в том,
que da a los beligerantes una sustancial latitud para imponer congelamientos
Правительство Южной Африки осуждает все нарушения прав человека в Демократической Республике Конго и обращается с призывом ко всем воюющим сторонам придерживаться международных соглашений
El Gobierno de Sudáfrica condena todas las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Democrática del Congo y pide a todos los beligerantes que se adhieran a los acuerdos
Независимый эксперт обращается ко всем воюющим сторонам, особенно в провинции Бужумбура- сельский район,
El Experto independiente hace un llamamiento urgente a todos los contendientes, en particular en la provincia de Bujumbura Rural,
Опыт, вытекающий из захватнических войн в районе Великих озер, показывает, что призывы прекратить огонь, обращенный к неидентифицированным воюющим сторонам, в целом порождают тенденцию к оправданию агрессии
La experiencia dimanada de las guerras de invasión en la región de los Grandes Lagos demuestra que la cesación del fuego exigida a beligerantes no identificados tiende, en general,
несмотря на неоднократные требования Совета Безопасности к воюющим сторонам прекратить боевые действия.
el Consejo de Seguridad ha pedido en repetidas ocasiones a las partes beligerantes que desistan de la lucha.
члены Группы просили предоставить им доступ в соответствующие районы, к воюющим сторонам и очевидцам, а также пострадавшему населению.
los miembros del Grupo pidieron acceso a las zonas afectadas, a los beligerantes, a testigos presenciales y a la población afectada.
в особенности касающихся эмбарго на поставки оружия воюющим сторонам.
sobre todo las relativas al embargo del suministro de armas a las partes en conflicto.
Комитету, учрежденному резолюцией 1591( 2005) по Судану, Совет Безопасности поручил осуществлять контроль за эмбарго на поставки оружия всем участникам Нджаменского соглашения о прекращении огня и любым другим воюющим сторонам в штатах Северный Дарфур,
El Comité establecido en virtud de la resolución 1591(2005) relativa al Sudán recibió del Consejo de Seguridad el mandato de supervisar el embargo de armas a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y a cualesquiera otros beligerantes en los estados de Darfur septentrional,
Результатов: 84, Время: 0.0361

Воюющим сторонам на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский