ПОМОЧЬ СТОРОНАМ - перевод на Испанском

ayudar a las partes
ser de ayuda a las partes

Примеры использования Помочь сторонам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
могут ли национальные планы действий помочь Сторонам в осуществлении ими одного или более из их договорных обязательств.
los planes de acción nacionales podrían ayudar a las partes en su aplicación de uno o más de sus compromisos convencionales.
Приняв меры по регулированию ГФУ в рамках Протокола, Стороны смогут помочь Сторонам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в их усилиях по ведению переговоров относительно нового соглашения по климату в 2015 году.
La adopción de medidas para controlar los HFC con arreglo al Protocolo permitiría a las Partes ayudar a los países que son Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su labor encaminada a negociar un nuevo acuerdo sobre el clima en 2015.
Помочь Сторонам в определении вариантов политических мер,
Ayuden a las Partes a determinar las opciones de política,
На веб- сайте размещена правовая информация, которая призвана помочь Сторонам в разработке своего национального имплементирующего законодательства;
Se ofrece información jurídica en el sitio web que ayude a las Partes a formular su legislación nacional para la aplicación;
Цель настоящего исследования- способствовать принятию на третьем совещании Конференции Сторон решений относительно долговременных и устойчивых договоренностей о финансировании, призванных помочь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в осуществлении Роттердамской конвенции.
El objetivo de este estudio es facilitar la adopción de decisiones en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes con respecto al establecimiento de arreglos financieros duraderos y sostenibles que ayuden a las Partes que son países en desarrollo a aplicar el Convenio de Rotterdam.
жизненно важную роль в обеспечении мира, заключающуюся в том, чтобы помочь сторонам заложить основы эффективных, демократических и устойчивых правоохранительных учреждений.
aunque crucial, a los efectos de la aplicación de la paz: presta asistencia a las partes para sentar las bases de órganos encargados de aplicar la ley que sean eficaces, democráticos y viables.
Организация Объединенных Наций должна помочь сторонам преодолеть их разногласия
Las Naciones Unidas deben ayudar a las partes a superar sus diferencias
Комиссия стремится помочь сторонам разобраться в жалобе путем использования гибкого
La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible
Настоящий доклад может помочь Сторонам в рассмотрении прогресса, достигнутого в осуществлении рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах
Este informe puede ayudar a las Partes a examinar los progresos realizados en la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo
которые должны помочь сторонам в создании системы предварительно обоснованного согласия,
destinadas a ayudar a las partes a establecer un sistema de consentimiento fundamentado previo
Они обсудили пути, как помочь сторонам избежать эскалации на дипломатическом фронте
Examinaron la forma de ayudar a las partes a evitar la escalada por la vía diplomática
надеясь помочь сторонам достичь соглашения до того, как 12 и 13 декабря 2002 года в Копенгагене состоится сессия Европейского совета.
con la esperanza de ayudar a las partes a llegar a un acuerdo antes de que el Consejo Europeo se reuniera en Copenhague los días 12 y 13 de diciembre de 2002.
С целью помочь сторонам в выполнении ими своих обязательств СМПС осуществляет программу перестройки полиции,
Con objeto de ayudar a las partes en el desempeño de sus misiones, la Fuerza Internacional de Policía desarrolla un
Он отметил, что учрежденияисполнители Многостороннего фонда проводят ряд исследований по ГХФУ с целью помочь Сторонам, действующим в рамках статьи 5, определить наилучшие варианты дальнейших действий в связи с этим химикатом.
Indicó que los organismos de ejecución del Fondo Multilateral estaban realizando una serie de estudios para permitir a las Partes que operan al amparo del artículo 5 determinar el mejor modo de avanzar con respecto a los HCFC.
Руководящие принципы, призваны помочь Сторонам при разработке национальных
El propósito de las directrices es ayudar a las Partes a formular políticas nacionales
Необходимо предпринять реальные усилия, чтобы в этой связи помочь сторонам сдержать дальнейшее ухудшение обстановки
En ese sentido, deben emprenderse acciones tangibles para ayudar a las partes a frenar el continuo empeoramiento de la situación
целью которого должно быть разъяснение ряда вопросов, с тем чтобы помочь сторонам обеспечить мирное урегулирование.
consultiva de la Corte, la cual tiene como propósito esclarecer algunas de las cuestiones para ayudar a las partes a alcanzar un arreglo pacífico.
куда были включены мероприятия, призванные помочь сторонам преодолеть препятствия в осуществлении,
programa de trabajo minucioso, que incluía actividades concebidas para ayudar a las partes a superar los obstáculos para la ejecución
приложили все усилия для того, чтобы помочь сторонам преодолеть препятствия, возникавшие в ходе переговоров.
que no escatimaron esfuerzos para ayudar a las partes a superar los obstáculos que se plantearon durante las negociaciones.
обратились к сопредседателям с просьбой активизировать их усилия, с тем чтобы помочь сторонам устранить их остающиеся различия в отношении базовых принципов.
pidieron a los Copresidentes que intensificaran sus esfuerzos para ayudar a las partes a superar las diferencias restantes con respecto a los Principios Básicos.
Результатов: 166, Время: 0.0403

Помочь сторонам на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский