A AYUDAR A LAS PARTES - перевод на Русском

оказывать сторонам помощь
prestando asistencia a las partes
ayudar a las partes
asistir a las partes
для оказания помощи сторонам
para ayudar a las partes
para prestar asistencia a las partes
para asistir a las partes
оказывать сторонам содействие
ayudar a las partes
prestando asistencia a las partes
asistiendo a las partes
помочь сторонам
ayudar a las partes
prestar asistencia a las partes
ser de ayuda a las partes
оказанию содействия сторонам
ayudar a las partes
prestar asistencia a las partes
оказать сторонам помощь
ayudar a las partes
a prestar asistencia a las partes
оказать помощь сторонам
ayudar a las partes
prestar asistencia a las partes
оказать сторонам содействие
ayudar a las partes
a prestar asistencia a las partes
оказать содействие сторонам
ayudar a las partes
prestar asistencia a las partes
помогать сторонам
ayudar a las partes

Примеры использования A ayudar a las partes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recauda recursos financieros adicionales y determina otros donantes para financiar actividades encaminadas a ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio;
Привлекает дополнительные финансовые ресурсы и определяет других доноров для финансирования мероприятий, направленных на оказание помощи Сторонам в выполнении ими обязательств по Конвенции;
la Misión en general siempre están dispuestos a ayudar a las partes a consolidar la paz en la región.
Миссия в целом всегда готовы содействовать сторонам в упрочении мира в этом регионе.
la comunidad internacional siguen estando dispuestas a ayudar a las partes en el establecimiento y la aplicación de arreglos recíprocos de seguridad en apoyo de los objetivos del Acuerdo General de Paz.
Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказывать сторонам помощь в создании и задействовании механизмов обеспечения взаимной безопасности в поддержку целей Всеобъемлющего мирного соглашения.
la iniciativa nórdica, encaminadas a ayudar a las Partes a superar las dificultades de índole técnica y jurídica que obstaculizan la ratificación de la Enmienda sobre la Prohibición;
Инициатива Северных стран, для оказания помощи Сторонам, сталкивающимся с правовыми и техническими трудностями в деле ратификации Запретительной поправки;
la comunidad internacional siguen estando dispuestas a ayudar a las partes en el establecimiento y la aplicación de arreglos recíprocos de seguridad en apoyo de los objetivos del Acuerdo General de Paz.
Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказывать сторонам помощь в создании и задействовании механизмов обеспечения взаимной безопасности в поддержку целей Всеобъемлющего мирного соглашения.
La Comisión reiteró que estaba dispuesta a ayudar a las partes en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur
Комиссия подтвердила свою готовность оказывать сторонам содействие в осуществлении Дохинского документа и подчеркнула, что главная ответственность за
destinadas a ayudar a las partes a establecer un sistema de consentimiento fundamentado previo
которые должны помочь сторонам в создании системы предварительно обоснованного согласия,
La comunidad internacional, mediante el nombramiento por el Alto Representante de un Negociador Especial, ha manifestado su disposición a ayudar a las partes en sus esfuerzos colectivos para llegar a un arreglo,
Международное сообщество с назначением Высоким представителем Специального посредника продемонстрировало готовность оказать сторонам помощь в их коллективных усилиях по достижению урегулирования
en cooperación con ella estén dispuestos a ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz mediante el despliegue de una fuerza de aplicación multinacional;
A к Мирному соглашению, или в сотрудничестве с ней, оказать помощь сторонам Мирного соглашения путем развертывания многонациональных Сил по выполнению Соглашения;
estamos dispuestos a ayudar a las partes en sus gestiones encaminadas a lograr la plena aplicación de los Acuerdos de Argel.
Организация Объединенных Наций и я лично готовы оказать сторонам помощь для обеспечения всестороннего осуществления Алжирских соглашений.
Decidido a ayudar a las partes a aplicar el fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia en relación con la controversia territorial
Будучи преисполнен решимости оказать сторонам содействие в выполнении решения Международного Суда относительно их территориального спора
El Cuarteto está dispuesto a ayudar a las partes a aplicar sus acuerdos,
Lt;< Четверка>> готова оказать содействие сторонам в реализации их договоренностей,
La UNAMI, con el apoyo de la comunidad internacional, está dispuesta a seguir promoviendo el diálogo y a ayudar a las partes a lograr posibles acuerdos sobre las diversas cuestiones que se están examinando, siempre que así lo solicite el Gobierno del Iraq.
МООНСИ готова по просьбе правительства Ирака при поддержке международного сообщества продолжать прилагать усилия для развития диалога и помогать сторонам достичь возможных договоренностей по различным актуальным вопросам.
La cantidad restante de la parte de los fondos se dedicará a ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación4.
Остальная сумма части поступлений направляется на оказание помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, для погашения расходов, связанных с адаптацией4.
La cantidad restante se dedicará a ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación
Оставшийся размер части поступлений направляется на оказание помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в погашении расходов на адаптацию
Una parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos y a ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación;
Доля поступлений, используемых для покрытия административных расходов и оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата, в покрытии расходов на адаптацию;
dice que su Gobierno continúa apoyando las iniciativas de las Naciones Unidas tendentes a ayudar a las partes en el conflicto del Sáhara Occidental a alcanzar una solución política justa y mutuamente aceptable.
его правительство продолжает поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по содействию сторонам конфликта в Западной Сахаре в принятии справедливого и взаимоприемлемого политического решения.
no vinculante y orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Estocolmo.
не обязательным, и он ориентирован на оказание Сторонам помощи в деле осуществления положений Стокгольмской конвенции.
respaldado por los otros miembros con miras a ayudar a las partes a concertar un acuerdo político.
поддержанные другими ее членами в целях оказания помощи сторонам в достижении политического соглашения.
El resto de las cuestiones a que actualmente se refería el Régimen Uniforme podría entonces abordarse mediante una guía jurídica orientada a ayudar a las partes en la estructuración de sus contratos respecto de las cuestiones relacionadas con las firmas electrónicas.
Остальные вопросы, которые в настоящее время рассматриваются в единообразных правилах, можно было бы затем урегулировать в правовом руководстве, направленном на оказание помощи сторонам в составлении контрактов, связанных с вопросами электронных подписей.
Результатов: 87, Время: 0.0863

A ayudar a las partes на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский