инженерно-техническим работникам на работах с вредными и тяжелыми условиями труда пенсии назначаются с более раннего возраста.
empleados técnicos que trabajan en condiciones insalubres y penosas, se prevé la jubilación a más temprana edad.
Компании- монополии, стоящие за вредными веб- сайтами, имеют миллиарды долларов,
Las empresas detrás de las webs malvadas, los monopolios, tiene billiones de dólares,
и вы вместе с 99 вредными родственниками приглашены на чтение его завещания.
junto a 99 familiares desagradables te invitaron a escuchar su última voluntad.
обусловленной экологически вредными мерами.
peligrosamente por las medidas que perjudiquen el medio ambiente.
Вредными традиционными обычаями, такими как вынужденные браки
Las prácticas tradicionales perjudiciales, como el matrimonio forzado
государствам принять меры по искоренению насилия, обусловленного<< вредными обычаями и традиционной практикой,
adopten medidas para combatir la violencia contra la mujer derivada de prácticas nocivas relacionadas con la tradición
которые еще этого не сделали, стать участниками Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судахМеждународная морская организация, документ AFS/ CONF/ 26, приложение.;
pasen a ser partes en el Convenio internacional sobre el control de los sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buquesOrganización Marítima Internacional, documento AFS/CONF/26, anexo.;
В докладе отмечаются также сокращения в масштабах загрязнения притоками питательных веществ, вредными веществами, радиоактивными выбросами
En el informe se señala por otra parte que se ha reducido la contaminación derivada de los aportes de nutrientes, las sustancias peligrosas, las descargas radiactivas
Комитет принял также пересмотренные правила о предотвращении загрязнения вредными веществами, перевозимыми в упаковке( приложение III к МАРПОЛ 73/ 78),
Además, el Comité aprobó las reglas revisadas del anexo III del Convenio MARPOL 73/78, relativas a la prevención de la contaminación por sustancias perjudiciales transportadas en bultos, que está previsto que entren en vigor
запрещающими использование труда женщин в ночное время, на производствах с вредными условиями труда и тяжелых работах.
normas que prohíben su empleo en turnos de noche, en industrias con condiciones laborales nocivas y en trabajos pesados.
Проблема нищеты и исключенности инвалидов усугубляется вредными культурными традициями, вследствие которых инвалиды рассматриваются
El problema de la pobreza y la exclusión de las personas con discapacidad se agrava debido a unas actitudes culturales dañinas según las cuales esas personas son componentes indeseables de la sociedad;
Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах, вступившая в силу в 2008 году,
El Convenio internacional sobre el control de los sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques, que entró en vigor en 2008,
работ с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, прилагается к постановлению
trabajos con condiciones duras y peligrosas en que se prohíbe el empleo de las personas menores de 18 años figura en el anexo de la resolución del Gobierno,
подростов от опасностей, связанных с наркотиками и вредными веществами, и привлекать детей к его разработке и осуществлению;
adolescentes de los peligros inherentes a las drogas y las sustancias nocivas y procure que los niños participen en su formulación y aplicación;
также коснулся всех видов деятельности, которые являются опасными или вредными для физического, психического
el Comité había además incluido una referencia a todas aquellas actividades peligrosas o dañinas para el desarrollo espiritual,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文