ВСЕЛЯЮТ - перевод на Испанском

dan
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
inspiran
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить
infunden
вселять
вдохнуть
привить
вызвать
внушить
придать
для того
siendo
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
permiten
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
alientan
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
da
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
inspira
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить

Примеры использования Вселяют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти тенденции вселяют большие надежды, а также являются источником серьезной обеспокоенности, поскольку воздействие глобализации неодинаково в разных странах.
Si bien estas tendencias pueden brindar grandes esperanzas, también suscitan mucha preocupación, ya que los efectos de esta universalización varían de un país a otro.
Эти успехи вселяют надежду на то, что наши совместные усилия приведут к достижению успеха на международном уровне.
Estos éxitos hacen que abriguemos la esperanza de que nuestros esfuerzos concertados nos ayudarán a seguir avanzando mundialmente.
Существуют и другие факторы, которые вселяют в нас надежду на то, что в будущем число жертв будет сокращаться.
Otros factores nos dan motivos para esperar que en el futuro haya una disminución de la cantidad de víctimas.
прилагаемые в настоящее время усилия вселяют реальную надежду на возможность достижения нами долгожданной цели установления мира на Ближнем Востоке.
los esfuerzos que se vienen desplegando nos permiten abrigar reales esperanzas en el objetivo, largamente deseado, de alcanzar la paz en el Oriente Medio.
Эти консультации вселяют в меня надежду, что данный проект резолюции может быть принят без обсуждения и даже без голосования.
Esas consultas me han suscitado la esperanza de que el proyecto de resolución pueda aprobarse sin debate y sin votación.
Создание условий проверки, которые вселяют уверенность в том, что любое нарушение запрета в отношении ядерного оружия может быть своевременно обнаружено.
Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada.
Два недавних события вселяют особую надежду в том, что касается областей давних разногласий.
Dos hechos recientes nos dan un motivo especial de esperanza para las zonas en las que se desarrollan controversias de larga data.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние
Estas tendencias nos dan la esperanza de que los propietarios actuales
нынешние условия вселяют также определенный оптимизм в отношении будущего.
el contexto actual también permitiría abrigar cierto optimismo para el futuro.
Тем не менее, в настоящее время там происходят кардинальные перемены, которые вселяют надежду и оптимизм.
No obstante, están ocurriendo acontecimientos sobresalientes que suscitan optimismo y esperanza.
Появляются новые возможности, которые могут способствовать устранению некоторых коренных причин вынужденного перемещения людей и вселяют новую надежду на нахождение долговременных решений.
Están surgiendo nuevas oportunidades que podrían permitir abordar algunas de las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y ofrecer nuevas esperanzas de soluciones duraderas.
В 2010 году Генеральный секретарь заявил, что заключенные соглашения о добыче полезных ископаемых вселяют надежды на достижение финансовой самостоятельности в ближайшие годы.
En 2010, el Secretario General afirmó que los acuerdos en materia de minería concertados permitían alentar esperanzas respecto de la autonomía financiera de Sierra Leona en los próximos años.
Результаты Конференции об объявлении взносов, состоявшейся две недели назад, вселяют в нас энтузиазм.
El resultado de la conferencia sobre promesas realizada hace dos semanas es prometedor a este respecto.
Подтверждения обязательств, звучавшие в этом зале в течение последних нескольких дней, вселяют уверенность.
Las expresiones renovadas de compromiso que hemos presenciado en este Salón en los últimos días nos infunden confianza.
Его богатый опыт и проявленное искусство в успешном руководстве этим Комитетом в прошлом вселяют в нас уверенность в том, что мы вновь на пути к новым достижениям.
Su gran experiencia y habilidad demostradas al haber presidido con éxito esta Comisión en el pasado nos dan la confianza de que nuevamente nos encontramos en el camino que conduce hacia nuevos logros.
Достижения семи последних лет вселяют в нас уверенность в дальнейшем продвижении вперед при наличии реального шанса на своевременное достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Los logros de los últimos siete años nos dan la confianza para seguir adelante, con una posibilidad real de alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo previsto.
Достигнутые вслед за этим на встрече в Шарм- эш- Шейхе договоренности вселяют надежду, что удастся остановить кровопролитие
Los entendimientos posteriores, concertados en la reunión de Sharm el-Sheikh, inspiran esperanzas de que sea posible detener el derramamiento de sangre
разочаровывающие результаты последних 10 лет вселяют непреодолимое ощущение срочной и настоятельной необходимости всемерно выполнять обязательства достичь важнейшей цели ядерного разоружения
los decepcionantes resultados de los últimos 10 años dan un abrumador sentido de urgencia a la total implementación de los compromisos para alcanzar la meta prioritaria del desarme nuclear
Эти начинания и призывы к эффективным и конкретным мерам, которые мы слышали в выступлениях руководителей крупнейших стран мира в последние дни, вселяют в нас реальную надежду.
Las promesas y los llamamientos para que se adopten las medidas concretas que hemos escuchado en los últimos días en las declaraciones de los líderes de las más importantes economías del mundo inspiran esperanzas reales.
удаления твердых отходов по-прежнему вселяют озабоченность.
servicios de saneamiento y alcantarillado sigan siendo alarmantes.
Результатов: 95, Время: 0.1618

Вселяют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский