ВЫВОЗУ - перевод на Испанском

exportación
экспорт
вывоз
экспортировать
экспортных
retirada
уход
выход
снятие
отзыв
отступление
вывоз
отвод
отход
аннулирование
вывода
salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
retirar
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать
salidas
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
exportaciones
экспорт
вывоз
экспортировать
экспортных
ser exportadas
traslado
перевод
перемещение
переезд
переселение
перенос
вывоз
трансфер
отбытие
перебазирование
передаче

Примеры использования Вывозу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Навигационные средства были специально разработаны для Камбоджи, и затраты по их вывозу и заводскому перепрограммированию для других миссий составят сумму,
Las ayudas para la navegación han sido diseñadas específicamente para Camboya, por lo que su remoción y su reprogramación en fábrica para otras misiones costara tanto
Эти деревянные сооружения устаревшей конструкции не подлежат вывозу, и в этой связи их следует передать местным властям.
Las estructuras de madera son de diseño rudimentario y no pueden retirarse, por lo que deberán transferirse a las autoridades del país.
В результате сокращения численности военного персонала функции по вывозу мусора были возложены в данном отчетном периоде на трех гражданских подрядчиков.
Como consecuencia de la racionalización de las actividades del personal militar, en el período que abarca el presente informe se encargó la recolección de residuos a tres contratistas civiles.
включая услуги по вывозу мусора, уборке,
en particular para recogida de basura, limpieza,
Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78- го Составного Подразделения.
La operación para trasladar a los refugiados en Qhardistan… era la misión final de la unidad compuesta 78.
С отправкой этой партии было завершено выполнение задачи по вывозу из Ирака всех ядерных материалов, непосредственно пригодных для производства оружия.
Con este envío se completó la labor de remoción del Iraq de todo el material nuclear utilizable directamente en la manufactura de armas.
Кроме того, преступлением считается участие в любых действиях по вывозу из Новой Зеландии ребенка для осуществления этой процедуры в другой стране.
También constituye delito el participar en arreglos para sacar a una niña de Nueva Zelandia con objeto de someterla al procedimiento en otro país.
Работа по вывозу трупов и доставке раненых в больницы велась параллельно с работой сотрудников Центрального управления по авариям
La labor de recuperar los cadáveres y llevar a los heridos al hospital continuó, como el trabajo del personal de la oficina central de accidentes
международные неправительственные организации также приступили к вывозу своего персонала из страны.
las organizaciones no gubernamentales internacionales también comenzaron a trasladar fuera del país a su personal.
Комитет был также информирован о том, что в настоящее время Миссией рассматриваются контракты на предоставление услуг по уборке помещений и вывозу мусора и проведению ассенизационных работ.
Se informó también a la Comisión de que actualmente se estaban examinando los contratos de servicios de limpieza y de remoción de basuras y alcantarillado.
материалы, использовавшиеся для переоборудования военных лагерей, которые не подлежат вывозу.
los materiales utilizados para el mejoramiento de los campamentos militares que no pueden retirarse.
Оратор отмечает при этом, что объем имеющихся у ЮНОДК ресурсов меньше, чем ежегодные расходы города Нью-Йорка по вывозу мусора.
Sin embargo, el orador observa que el monto de los recursos de que dispone la ONUDD es inferior al gasto anual de la Ciudad de Nueva York en la eliminación de desechos.
В 2007 году Российская Федерация оказала техническое содействие по вывозу топлива из Вьетнама,
En 2007, la Federación de Rusia proporcionó asistencia técnica para la remoción de combustible de Viet Nam,
программам в странах базирования, содействующим вывозу инвестиций, в частности в развивающиеся страны.
los programas de los países de origen que impulsan las inversiones en el exterior, particularmente en países en desarrollo.
Долю Миссии в общих службах ЮНОКА и услугах по вывозу отходов в Кабуле
La participación de la Misión en los gastos de los servicios comunes y los servicios de eliminación de desechos de la OCNUA en Kabul
запрещенными к ввозу или вывозу, в том числе оружием,
las mercancías cuya importación o exportación está prohibida
До фактического переезда будут предприняты скоординированные усилия по вывозу мебели, служебных архивов
Antes de las mudanzas propiamente dichas, se llevará a cabo una retirada coordinada de los muebles,
сбыту и незаконному вывозу археологических предметов, включающие незаконные раскопки, извлечение, продажу и вывоз таких предметов.
el comercio y la exportación ilícitos de objetos arqueológicos, que comprendía la excavación ilícita, la extracción, la venta y la exportación de esos objetos.
Учитывая возросшие темпы деятельности по вывозу, совместная миссия проводила большую работу по проверке упаковки и погрузки химикатов до
Habida cuenta de la intensificación del ritmo de las actividades de retirada, la Misión Conjunta ha participado activamente en la verificación del embalaje
В этом смысле они могут препятствовать вывозу ПИИ в развивающиеся страны в рамках инвестиционных проектов, способных оказать негативное
De forma paralela, estas iniciativas pueden inhibir la salida de IED hacia países en desarrollo para proyectos que puedan tener un efecto adverso sobre el empleo
Результатов: 153, Время: 0.0658

Вывозу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский