ВЫНЕСЕННЫЙ - перевод на Испанском

dictada
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать
pronunciada
сделать
выступать
произносить
выносить
вынести
выговорить
вынесения
принять решение
оглашения
el fallo
решение
постановление
приговор
вердикт
сбое
вынесения
вынесенное
вынесения судебного решения
ошибке
неисправность
emitida
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
dictado
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать
sentencia
решение
приговор
постановление
наказание
суд
срок
вердикт
вынесения
осуждения
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
se conmutó

Примеры использования Вынесенный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МА сообщила, что 31 декабря 2007 года президент заменил смертный приговор, вынесенный шести заключенным, на пожизненное заключение.
La organización informó de que, el 31 de diciembre de 2007, el Presidente había conmutado las penas de muerte impuestas a seis reclusos que esperaban su ejecución por la de reclusión a perpetuidad.
Приговор, вынесенный военным судом, не может быть оспорен,
La sentencia dictada por el tribunal militar no puede recurrirse,
Смертный приговор, вынесенный автору, якобы нарушает пункт 2 статьи 6, поскольку он вынесен в результате судебного процесса,
Se afirma que la sentencia de muerte dictada contra el autor infringe el párrafo 2 del artículo 6,
Смертный приговор, вынесенный с соблюдением закона, не является нарушением прав человека;
La pena capital pronunciada conforme a lo previsto en las leyes no constituye una violación de los derechos humanos;
Поэтому приговор, вынесенный по делу г-на Лубуто, совместим с пунктом 2 статьи 6 Пакта, так как совершенное правонарушение относится к категории тяжких преступлений.
Por lo tanto, la condena dictada en el caso del Sr. Lubuto es compatible con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto porque la infracción cometida corresponde a la categoría de delitos graves.
Обвинительный приговор, вынесенный автору 16 января 1996 года Вильнюсским окружным судом, был основан на том факте, что единственными причинами смерти гна Жука были повреждения головы
La condena del autor pronunciada el 16 de enero de 1996 por el Tribunal del Distrito de Vilna se basó en que el único motivo de la muerte del Sr. Zhuk habían sido los golpes en la cabeza
ее выводы об уголовной ответственности гна Тейлора и вынесенный ею приговор.
sus conclusiones sobre la responsabilidad penal del Sr. Taylor y el fallo que le impuso.
Судья счел, что приказ, вынесенный в рамках производства на основании главы 11, относится ко второй категории постановлений
El juez consideró que la orden dictada en un procedimiento del capítulo 11 se incluía en la segunda categoría,
Например, в декабре 1999 года Верховный суд подтвердил приговор, вынесенный во второй инстанции апелляционным судом, в отношении лица, которое распространяло газеты, подстрекающие к ненависти, насилию и расовой дискриминации.
Por ejemplo, en diciembre de 1999 el Tribunal Supremo confirmó la condena pronunciada en segunda instancia por un tribunal de apelación contra una persona que había distribuido unas publicaciones que incitaban particularmente al odio, a la violencia y a la discriminación racial.
Комитет отмечает, что Главный судья Элиас являлся членом Апелляционного суда, который отменил осуждение и приговор, вынесенный автору сообщения в марте 1999 года, по мотивам процессуальных нарушений.
El Comité observa que la juez Elias había sido miembro del Tribunal de Apelaciones que anuló el fallo condenatorio y la pena impuesta a la autora en marzo de 1999 por vicio de procedimiento, por lo que el juicio comenzó de nuevo.
после проведения дополнительного расследования осуждение Боймурадова и вынесенный приговор оставлены без изменения.
tras investigaciones adicionales, se ha decidido mantener la sentencia y la condena del Sr. Boimuradov.
Государство- участник поясняет, почему обвинительный приговор, вынесенный автору 12 января 2004 года,
El Estado parte explica por qué la condena del autor, dictada el 12 de enero de 2004,
Диагноз, вынесенный по этому случаю, а также принятые в этой связи обязательства станут для группы африканских государств в Организации Объединенных Наций стимулом для уделения основного внимания их выполнению на этой пятидесятой сессии.
El diagnóstico hecho en esa ocasión y los compromisos asumidos a ese respecto impulsarán al Grupo de Estados de África a otorgar, en este quincuagésimo período de sesiones, una importancia primordial a su aplicación.
22 февраля 2001 года Апелляционный суд Квебека отменил обвинительный приговор, вынесенный Судом Квебека,
El 22 de febrero de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec anuló la condena pronunciada por el Tribunal de Quebec
Мая 2008 года Федеральный суд подтвердил приговор, вынесенный 21 июня 2007 года Федеральным уголовным судом Беллинцоны,
El 2 de mayo de 2008, el Tribunal Federal confirmó la sentencia dictada el 21 de junio de 2007 por el Tribunal penal federal de Bellinzona,
ограничивающие право на подачу апелляции в том случае, если приговор, вынесенный Судебной камерой, не будет выходить за согласованные пределы.
la defensa contenían disposiciones por las que se limitaba el derecho de apelación si la sentencia pronunciada por la Sala de Primera Instancia estaba dentro del ámbito acordado.
Приговор от 22 января 1996 года, вынесенный уголовным судом по делу№ 2785, и решение апелляционного суда
El fallo de 22 de enero de 1996, dictado por el Tribunal Penal en relación con el asunto Nº 2785,
Несколько дней спустя апелляционный суд отменил обвинительный приговор, вынесенный четырем мужчинам в связи с убийством в 1998 году епископа Хуана Херарди,
Pocos días después, un tribunal de apelación revocó la sentencia dictada contra cuatro hombres en relación con el asesinato del Obispo Juan Gerardi,
Тайный совет и Комитет по правам человека рассмотрели вынесенный ему приговор и его законность.
el fallo condenatorio y la legalidad de la sentencia pronunciada contra él fueran examinados por el Tribunal de Apelación de Trinidad y Tabago, el Consejo Privado y el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Дело№ 1099, приговор№ 588, вынесенный в 2007 году первым Военным судом Дамаска- виновный в применении пыток был осужден
Caso Nº 1099, fallo Nº 588 de 2007, dictado por el primer Tribunal Militar de Damasco: caso de tortura en que el autor fue condenado
Результатов: 156, Время: 0.6311

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский