DICTADA - перевод на Русском

вынесенного
dictada
emitida
pronunciada
impuesta
formulada
del fallo
sentencia
принятое
adoptada
aprobada
tomada
promulgada
emitida
dictada
aceptada
contraído
asumido
acordada
выданного
emitido
expedido
dictada
concedido
otorgado
entregado
extraditada
изданного
publicado
emitida
dictada
promulgada
expedido
editada
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
вынесения
formular
dictar
emitir
imposición
formulación
formarse
emisión
sentencia
fallo
pronunciar
продиктованной
dictada
постановление
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
предписанной
prescrito
previsto
ordenada
dictada
establecidas
estipulada
диктовку
dictado

Примеры использования Dictada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La orden de detención fue dictada sobre la base de esa decisión
На основании этого решения был издан ордер на арест,
En consecuencia, el Comité estima que la orden de expulsión dictada contra los autores vulneraría el artículo 7 del Pacto en caso de ser ejecutada.
Поэтому Комитет считает, что решение о высылке авторов явилось бы нарушением статьи 7 Пакта в случае приведения его в исполнение.
El presente artículo no será aplicable a una decisión dictada en otro Estado Contratante que tenga jurisdicción en virtud del párrafo 4 del artículo 76.
Настоящая статья не применяется к решению, вынесенному в другом Договаривающемся государстве, которое обладает юрисдикцией согласно статье 76( 4).
En una ordenanza dictada por el Ministerio de Economía se establecen los requisitos obligatorios para las viviendas.
В распоряжении, изданном министром экономики, изложены обязательные требования к жилым помещениям.
El Gobierno de Turquía también ha actuado en contravención de la sentencia dictada en 1986 por la Corte Internacional de Justicia en la causa de Nicaragua c. los Estados Unidos de América.
Кроме того, правительство Турции нарушает положения принятого в 1986 году решения Международного Суда по делу Никарагуа против Соединенных Штатов Америки.
La detención en espera de juicio dictada por un fiscal no puede superar el plazo de un mes,
Срок заключения под стражу до суда по решению прокурора не может превышать одного месяца,
La aparición de una economía mundial dictada por las normas y expectativas mundiales requiere que estas cuestiones cobren mayor importancia
Возникновение глобальной экономики, продиктованное общемировыми ожиданиями и стандартами, требует, чтобы эти вопросы приобретали все большее значение
En consecuencia, el Comité concluyó que, de llevarse a cabo, la orden de expulsión dictada contra el autor constituiría una violación del artículo 7 del Pacto.
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что решение о высылке автора представляло бы собой нарушение статьи 7 Пакта в случае приведения его в исполнение.
Orden de cierre de la frontera dictada por el Ministerio de Justicia el 19 de marzo de 2001.
Распоряжение о закрытии границы, изданное министерством юстиции 19 марта 2001 года.
Una sentencia dictada recientemente por un tribunal de Turquía rechazaba la aplicación de la medida de congelación de activos por falta de pruebas.
В решении, принятом недавно в Турции, была признана необоснованность мер по замораживанию активов ввиду нехватки доказательств, имеющихся в распоряжении суда.
En el caso del autor, la sentencia fue dictada el 22 de agosto de 1997 por un tribunal integrado por 1 juez profesional 2 jueces legos.
Приговор автору был вынесен 22 августа 1997 года судом в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей.
La ordenanza militar 1.015, dictada el 27 de agosto de 1982,
Военный приказ№ 1015, изданный 27 августа 1982 года,
Sólo mediante resolución de autoridad competente basada en ley, dictada por motivo de orden público
Право на труд может быть ограничено только по решению компетентного органа власти,
en la orden de allanamiento, dictada el 19 de abril de 1994,
ордер на обыск, выданный 19 апреля 1994 года,
Idriz Balaj, que estaba cumpliendo condena por una sentencia dictada en 2002, fue también trasladado al Tribunal el 9 de marzo de 2005.
Идриз Балай, который отбывал наказание по приговору, вынесенному в 2002 году, также был передан в распоряжение Трибунала 9 марта 2005 года.
El 13 de abril de 2006 se recurrió la orden de detención dictada por el Juez del distrito ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar.
Ордер на арест, выданный окружным магистратом, был обжалован в Высоком суде Джамму и Кашмира в Шринагаре 13 апреля 2006 года.
Esta orden de detención dictada por el Juez del distrito de Barmulla se recurrió ante el Tribunal Superior de Jammu
Ордер на задержание, выданный окружным магистратом в Барамулле, опротестован в Высоком суде Джамму
La nueva orden de detención dictada por el Gobierno de Myanmar el 28 de mayo de 2008 todavía no ha sido sometida al examen del Grupo de Trabajo.
Новый ордер на задержание, выданный правительством Мьянмы 28 мая 2008 года, пока еще не рассматривался Рабочей группой.
Recurso de apelación: el demandante que no ha recibido satisfacción en la sentencia dictada en primera instancia puede apelar a la jurisdicción de grado superior para que modifique dicha sentencia.
Апелляция: Заявитель, не удовлетворенный решением, вынесенным судом первой инстанции, может обратиться с ходатайством в суд более высокой инстанции с целью его пересмотра.
En la sentencia dictada el 29 de junio, Milan Babić fue condenado a 13 años de prisión.
Решением, вынесенным 29 июня, Милан Бабич был приговорен к 13 годам тюремного заключения.
Результатов: 652, Время: 0.4693

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский