Примеры использования
Принятом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти различия в подходах к вопросу о существующих запасах не нашли отражения в только что принятом нами пункте.
Estas diferencias de enfoque que se refieren a la cuestión de las existencias actuales, no se reflejan en el párrafo que acabamos de adoptar.
Эти нормы тоже отражены в Уголовном кодексе Туркменистана, принятом 14 мая 2010 г.
Estas normas también se recogen en el Código Penal, promulgado el 14 de mayo de 2010.
Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла предложение в решении, касающемся бюджета, принятом на первом совещании( СК- 1/ 4);
La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo aceptó la invitación en la decisión relativa al presupuesto que adoptó en su primera reunión(decisión SC-1/4);
Председатель( говорит по-испански): Председатель Пятого комитета будет проинформирован о только что принятом решении.
El Presidente: Se informará al Presidente de la Quinta Comisión de la decisión que se acaba de adoptar.
Эта установка нашла свое отражение в Национальном плане развития на 20072010 годы, принятом в итоге широкого процесса общенациональных консультаций.
Esta decisión ha sido plasmada en el Plan Nacional de Desarrollo 2007-2010, promulgado luego de un proceso de amplia consulta nacional.
Председатель Пятого комитета будет проинформирован о решении, только что принятом Генеральной Ассамблей.
El Presidente de la Quinta Comisión será informado de la decisión que acaba de adoptar la Asamblea General.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ( говорит по-английски): Председателю Пятого комитета будет сообщено о только что принятом решении.
El Presidente(interpretación del inglés): El Presidente de la Quinta Comisión será informado de la decisión que se acaba de adoptar.
Определение, содержащееся в Римском статуте, получило дальнейшее развитие в документе" Элементы преступлений", принятом Подготовительной комиссией МУС в 2000 году.
La definición del Estatuto de Roma se desarrolló aún más en los" elementos de los crímenes" aprobados por la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional en 2000.
Информация о национальном законодательстве по обеспечению Конвенции, принятом до 2003 года, содержится в пунктах 17- 20, 22, 23 третьего периодического доклада.
La información sobre las leyes nacionales aprobadas para aplicar la convención antes de 2003 figura en los párrafos 17 a 20, 22 y 23 del tercer informe periódico.
В Руководстве, принятом Комиссией, освещается сложность вопросов, связанных с толкованием и применением статьи 76 Конвенции.
Las Directrices aprobadas por la Comisión destacan cuán complejos son los problemas que entrañan la interpretación y aplicación del artículo 76 de la Convención.
В другом историческом решении, принятом в январе 2005 года, Верховный суд удовлетворил ходатайство двух
En otra decisión trascendental de enero de 2005 el Tribunal Supremo aceptó el recursos de dos mujeres,
Положения подобного рода можно также найти в законодательстве, принятом в связи с правопреемством государств.
Disposiciones de esta clase se encuentran también en legislaciones aprobadas en relación con una sucesión de Estados.
Оратор предпочел бы, чтобы в только что принятом проекте резолюции осуждались растущие репрессии против движения за независимость, среди которых политическое убийство Филиберто Охеды Риоса.
El orador habría deseado que en el proyecto de resolución que acaba de aprobarse se condenara la creciente represión del movimiento independentista, y también el asesinato de Filiberto Ojeda Ríos.
Еще один выступивший сообщил о недавно принятом законодательстве, содержащем положения о запросе
Otro orador informó de la promulgación de nuevas leyes que contenían disposiciones sobre asistencia recíproca,
В любом режиме, принятом в отношении оговорок, должны соблюдаться отличительные черты различных составляющих частей международного сообщества.
El régimen que se adopte sobre las reservas debe respetar las características que diferencian los diversos elementos de la comunidad internacional.
В Законе№ 25. 543, принятом в 2001 году, содержится требование проведения диагностического тестирования на вирус иммунодефицита человека всех беременных женщин.
La Ley 25543 sancionada en el año 2001, del Test de diagnóstico del virus de inmunodeficiencia humana a toda mujer embarazada.
Третий участник группы остановился на целостном реабилитационном подходе, принятом в Сингапуре с целью достижения значительного сокращения числа заключенных путем снижения рецидивизма.
El tercer ponente se centró en el enfoque holístico de rehabilitación que se había adoptado en Singapur para lograr una reducción importante de la población carcelaria reduciendo la tasa de reincidencia.
Рабочей группе было напомнено о принятом ею принципиальном решении исключить наземных перевозчиков из сферы действия проекта конвенции.
Se recordó al Grupo de Trabajo que había decidido dejar fuera del ámbito de aplicación del nuevo régimen a los transportistas por tierra.
Он также должен еще раз выразить свою надежду, что в принятом проекте текста будут четко определены права мужчин
También debe reiterar su esperanza de que el proyecto que se adopte enuncie claramente el derecho de hombres y mujeres a recibir
В принятом Законе о доходах, полученных преступным путем,
Con la promulgación de la Ley sobre el producto del delito,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文